[00:00:01] Ludicrous! [00:00:02] 可笑 [00:00:02] Have you seen the score? [00:00:04] 你读了这剧本了吗 [00:00:04] Simply ludicrous! [00:00:04] 真是可笑 [00:00:04] It's the final straw! [00:00:06] 这是最后一剂耗子药了 [00:00:06] This is lunacy! [00:00:07] 真是个神经病 [00:00:07] Well, you know my views [00:00:09] 你了解我的看法 [00:00:09] ...Utter lunacy! [00:00:10] 十足的神经病 [00:00:10] But we daren't refuse ... [00:00:12] 但我们却不敢拒绝 [00:00:12] Not another [00:00:13] 可别再来一个 [00:00:13] Chandelier [00:00:15] 新人 [00:00:15] ...Look, my friend, what [00:00:16] 瞧,我的朋友 [00:00:16] We have here ... [00:00:17] 这都是些什么 [00:00:17] "Dear Andre, [00:00:20] 亲爱的Andre [00:00:20] Re my orchestrations: [00:00:22] 关于我的编曲 [00:00:22] We need another first bassoon. [00:00:25] 我们需要另外一个低音管 [00:00:25] Get a player with tone - [00:00:27] 找个人来吹奏它 [00:00:27] And that third trombone [00:00:28] 吹第三个长号的人 [00:00:28] Has to go! [00:00:30] 必须离开 [00:00:30] The man could not be deafer, [00:00:31] 那家伙聋得不成样 [00:00:31] So please preferably one [00:00:33] 因此最好找个 [00:00:33] Who plays in tune!" [00:00:34] 吹奏时不跑调的来 [00:00:34] "Dear Firmin, [00:00:34] 亲爱的Firmin [00:00:34] Vis a vis my opera: [00:00:36] 论及我的歌剧 [00:00:36] Some chorus-members must be sacked. [00:00:39] 有些伴唱成员必须被解雇 [00:00:39] If you could, find out which [00:00:41] 如果你可以的话,请找些 [00:00:41] Has a sense of pitch - [00:00:43] 对音调有感觉的人来 [00:00:43] Wisely, though, [00:00:44] 当然,我将明智地 [00:00:44] I've managed to assign a [00:00:46] 分配角色 [00:00:46] Rather minor role to those [00:00:47] 把可有可无的角色 [00:00:47] Who cannot act!" [00:00:48] 给那些不怎么会表演的人去演 [00:00:48] Outrage! [00:00:49] 这是侮辱 [00:00:49] What is it now? [00:00:50] 又出什么事了 [00:00:50] This whole affair is [00:00:51] 整个事件 [00:00:51] An outrage! [00:00:53] 都是个侮辱 [00:00:53] Now what's the matter? [00:00:54] 到底发生了什么事 [00:00:54] Have you seen [00:00:55] 你们看到了 [00:00:55] The size of my part? [00:00:56] 给我分配的是什么角色吗 [00:00:56] Signora, listen ... [00:00:57] 女士,请听我说 [00:00:57] It's an insult! [00:00:58] 这是个侮辱 [00:00:58] Not you as well! [00:00:59] 对你却不是 [00:00:59] Just look at this - [00:01:00] 看看这个 [00:01:00] It's an insult! [00:01:01] 这真是个侮辱 [00:01:01] Please, understand ... [00:01:02] 请理解 [00:01:02] Signor! Signora! [00:01:02] 先生,女士 [00:01:02] The things I have [00:01:03] 这些事 [00:01:03] To do for my art! [00:01:04] 是我为艺术做的迫不得已的事 [00:01:04] If you can call [00:01:05] 如果你可以 [00:01:05] This gibberish "art" ! [00:01:07] 把这种无聊的东西叫做艺术 [00:01:07] Ah! Here's our little flower! [00:01:10] 啊,我们的小花朵也来啦 [00:01:10] Ah Miss Daae, [00:01:10] Daae小姐 [00:01:10] Quite the lady [00:01:12] 这会儿是个人物了 [00:01:12] Of the hour! [00:01:13] 了不起的人物 [00:01:13] You have [00:01:13] 你能 [00:01:13] Secured the largest role [00:01:14] 稳当的扮演最重要的角色 [00:01:14] In this "Don Juan". [00:01:15] 在唐璜中 [00:01:15] Christine Daae? [00:01:16] Christine Daae? [00:01:16] She doesn't have [00:01:17] 她不具备 [00:01:17] The voice! [00:01:18] 合格的声音 [00:01:18] Signora, please! [00:01:19] 女士,请别 [00:01:19] Then I take it [00:01:20] 那么我将认为 [00:01:20] You're agreeing. [00:01:20] 你们同意了 [00:01:20] She's behind this ... [00:01:22] 她在幕后策划 [00:01:22] It appears we have [00:01:23] 好像我们 [00:01:23] No choice. [00:01:23] 别无选择 [00:01:23] She's the one [00:01:24] 她是这样的人 [00:01:24] Behind this! [00:01:25] 幕后策划者 [00:01:25] Christine Daae! [00:01:26] Christine Daae! [00:01:26] How dare you! [00:01:28] 你怎么敢 [00:01:28] I'm not a fool! [00:01:28] 我不是个傻瓜 [00:01:28] You evil woman! [00:01:29] 你个邪恶的女人 [00:01:29] How dare you! [00:01:30] 你怎么敢 [00:01:30] You think I'm blind? [00:01:31] 你以为我是瞎子 [00:01:31] This isn't my fault! [00:01:32] 这不是我的错 [00:01:32] I don't want any [00:01:33] 我并不想扮演 [00:01:33] Part in this plot! [00:01:34] 此剧中的任何角色 [00:01:34] Miss Daae, surely ... [00:01:35] Daae小姐,当然 [00:01:35] But why not? [00:01:36] 但为什么不演 [00:01:36] What does she say? [00:01:37] 她在说什么 [00:01:37] It's your decision [00:01:38] 这是你的选择 [00:01:38] But why not? [00:01:39] 但为什么不演 [00:01:39] She's backing out! [00:01:40] 她甩手不干了 [00:01:40] You have a duty! [00:01:41] 你有责任 [00:01:41] I cannot sing it, [00:01:42] 我不会唱 [00:01:42] Duty or not! [00:01:43] 甭管有没有责任 [00:01:43] Christine ... [00:01:45] Christine [00:01:45] Christine ... [00:01:47] Christine [00:01:47] You don't have to ... [00:01:48] 你不是非得演 [00:01:48] They can't make you ... [00:01:51] 他们不能强迫你 [00:01:51] Please, monsieur: [00:01:52] 请静一静,先生们 [00:01:52] Another note. [00:01:54] 另一封信 [00:01:54] "Fondest greetings [00:01:58] 最亲切的问候 [00:01:58] To you all ! [00:02:01] 送给你们所有人 [00:02:01] A few instructions [00:02:03] 一些指导 [00:02:03] Just before [00:02:04] 就在 [00:02:04] Rehearsal starts: [00:02:08] 彩排开始之前 [00:02:08] Carlotta must be [00:02:09] Carlotta肯定会 [00:02:09] Taught to act ... ," [00:02:11] 被教会怎么演 [00:02:11] ... not her normal trick [00:02:13] 不是她的看家本领 [00:02:13] Of strutting round the stage. [00:02:18] 在舞台上转悠着炫耀自己 [00:02:18] Our Don Juan must [00:02:20] 我们的唐璜 [00:02:20] Lose some weight - [00:02:22] 得减点肥 [00:02:22] It's not healthy in [00:02:23] 这不是健康的征兆 [00:02:23] A man of Piangi's age. [00:02:28] 在Piangi这样的年龄就如此发福 [00:02:28] And my managers [00:02:30] 我的经理们 [00:02:30] Must learn [00:02:31] 一定要知道 [00:02:31] That their place is in [00:02:33] 他们的位置是在办公室 [00:02:33] An office, not the arts. [00:02:38] 而不是艺术里 [00:02:38] As for Miss Christine Daae ... [00:02:43] 至于Christine Daae小姐 [00:02:43] No doubt she'll [00:02:45] 毫无疑问 [00:02:45] Do her best - it's [00:02:47] 她将尽力做得最好 [00:02:47] True her voice is [00:02:50] 她的声音 [00:02:50] Good. She knows, though, [00:02:52] 的确不错 [00:02:52] Should she wish to excel [00:02:57] 如果想要更上一层楼 [00:02:57] She has much still [00:02:59] 她仍然有许多 [00:02:59] To learn, if pride will [00:03:02] 可学的地方,如果自强之心 [00:03:02] Let her [00:03:03] 让她 [00:03:03] Return to me, her [00:03:07] 重返我这里 [00:03:07] Teacher, [00:03:09] 回到她的教师这 [00:03:09] Her teacher ... [00:03:15] 她的教师这 [00:03:15] Your obedient friend ... [00:03:18] 你们的谦逊的朋友 [00:03:18] "... and Angel ..." [00:03:21] 和天使 [00:03:21] We have all been [00:03:23] 我们都 [00:03:23] Blind - and yet the [00:03:24] 瞎了眼了 [00:03:24] Answer is staring us [00:03:25] 解决之道 [00:03:25] In the face ... [00:03:27] 就在我们眼前 [00:03:27] This could be the [00:03:29] 这很可能 [00:03:29] Chance to ensnare our [00:03:30] 是个好机会来诱捕 [00:03:30] Clever friend ... [00:03:32] 我们聪明的朋友 [00:03:32] We're listening [00:03:32] 洗耳恭听良策 [00:03:32] ...Go on. [00:03:33] 请说下去 [00:03:33] We shall play his [00:03:35] 我们就来玩他的游戏 [00:03:35] Game - perform his [00:03:37] 演出他的作品 [00:03:37] Work - but remember we [00:03:38] 但记住 [00:03:38] Hold the ace ... [00:03:40] 我们掌握着全局 [00:03:40] For, if Miss Daae [00:03:42] 如果Daae小姐 [00:03:42] Sings, he is certain [00:03:43] 参加演出,他一定会 [00:03:43] To attend ... [00:03:44] 到场 [00:03:44] We make certain [00:03:45] 我们要确保 [00:03:45] The doors are barred ... [00:03:46] 门被牢牢守住 [00:03:46] We make certain [00:03:46] 我们要确保 [00:03:46] Our men are there ... [00:03:47] 我们的人在那 [00:03:47] We make certain [00:03:48] 我们要确保 [00:03:48] They're armed ... [00:03:49] 抓住他们 [00:03:49] The curtain falls. [00:03:50] 幕就要落下了 [00:03:50] His reign will end! [00:03:52] 他的统治即将结束 [00:03:52] Madness! [00:03:53] 疯狂 [00:03:53] I'm not so sure ... [00:03:54] 我不能肯定 [00:03:54] Not if it works ... [00:03:55] 如果这计划能行得通 [00:03:55] This is madness! [00:03:56] 这很疯狂 [00:03:56] The tide will turn! [00:03:57] 风水就要轮换了 [00:03:57] Monsieur, believe me - [00:03:58] 先生们,相信我 [00:03:58] There is no way of [00:03:59] 没有办法 [00:03:59] Turning the tide! [00:04:00] 风水不会轮换的 [00:04:00] You stick to ballet! [00:04:01] 你就专注于芭蕾吧 [00:04:01] Then help us! [00:04:02] 那就帮助我们 [00:04:02] Monsieur, I can't ... [00:04:03] 先生,我不能 [00:04:03] Instead of warning us ... [00:04:04] 与其反复警告我们 [00:04:04] Help us! [00:04:05] 帮帮我们 [00:04:05] I wish I could ... [00:04:06] 我希望我能够 [00:04:06] Don't make excuses! [00:04:06] 不要找托词 [00:04:06] Or could it be that [00:04:08] 莫非 [00:04:08] You're on his side? [00:04:09] 你站在他的一边 [00:04:09] Monsieur, believe me, [00:04:11] 先生,相信我 [00:04:11] I intend no ill ... [00:04:12] 我没有不良的意愿 [00:04:12] But messieurs, be careful - [00:04:14] 但先生们,请小心 [00:04:14] We have seen him k**l ... [00:04:38] 我们已经见过他杀了人 [00:04:38] Raoul, I'm frightened - [00:04:40] Raoul,我很害怕 [00:04:40] Don't make me do this ... [00:04:42] 不要让我做这些 [00:04:42] Raoul, it scares me - [00:04:45] Raoul,它吓到我了 [00:04:45] Don't put me through this [00:04:47] 不要让我陷入 [00:04:47] Ordeal by fire ... [00:04:49] 这种两难的境地 [00:04:49] He'll take me, I know ... [00:04:52] 他会抓住我 [00:04:52] We'll be parted for ever ... [00:04:55] 我们会永远分开 [00:04:55] He won't let me go ... [00:04:57] 他不会让我走 [00:04:57] What I once used to dream [00:05:01] 从前那些美好的梦 [00:05:01] I now dread ... [00:05:03] 现在我很害怕 [00:05:03] If he finds me, it won't [00:05:05] 如果他找到了我 [00:05:05] Ever end ... [00:05:07] 噩梦将不会终止 [00:05:07] And he'll always be there, [00:05:09] 他会永远在这 [00:05:09] Singing songs in my head ... [00:05:12] 在我的脑海里唱歌 [00:05:12] He'll always be there, [00:05:15] 他会永远在这 [00:05:15] Singing songs in my head ... [00:05:17] 在我的脑海里唱歌 [00:05:17] She's mad ... [00:05:21] 她疯掉了 [00:05:21] You said yourself [00:05:26] 你对你自己说过 [00:05:26] He was nothing [00:05:28] 他并非神圣 [00:05:28] But a man ... [00:05:33] 只是个人 [00:05:33] Yet while he lives, [00:05:37] 而只要他活着 [00:05:37] He will haunt us [00:05:40] 他就会猎杀我们 [00:05:40] Till we're dead ... [00:05:48] 直到我们死去 [00:05:48] Twisted every way, [00:05:50] 迷途盘根错节 [00:05:50] What answer can I give? [00:05:53] 我能给出什么答案 [00:05:53] Am I to risk my life, [00:05:56] 我将冒着生命危险 [00:05:56] To win the chance to live? [00:05:58] 来赢得活着的机会吗 [00:05:58] Can I betray the man [00:06:01] 我能够背叛那人吗 [00:06:01] Who once inspired my voice? [00:06:04] 他曾启迪过我的歌喉 [00:06:04] Do I become his prey? [00:06:06] 我会成为任他宰割的羊羔吗 [00:06:06] Do I have any choice? [00:06:09] 我有任何选择的余地吗 [00:06:09] He kills without a thought, [00:06:11] 他**不眨眼 [00:06:11] He murders all that's good . . . [00:06:14] 他谋害善良者 [00:06:14] I know I can't refuse [00:06:16] 我知道我不能拒绝 [00:06:16] And yet, I wish I could . . . [00:06:20] 尽管如此,我仍然希望