[00:00:03] We are so in luck! 我们走运了 [00:00:05] Treeger said we could have all this cool stuff! 房东说这些好东西都可以给我们 [00:00:08] Wait right there. 等一下 [00:00:10] Oh,no. I'm paddling away. 不行,我要划走了 [00:00:16] Really? We got all this rusty crap for free? 真的? 这些生锈的垃圾不要钱? [00:00:21] This and a bunch of bubble wrap. And some of it is not even popped. 还有一堆泡泡棉 有些完全没挤过 [00:00:33] Could we be more white trash? 我们真是白人垃圾 [00:00:37] The One with the Cuffs 本集播出:“爱的手铐” [00:01:25] How desperate am l? 我真是绝望透了 [00:01:27] Good thing Chandler's not here. He always wins at this game. 幸好钱德不在,谁也惨不过他 [00:01:31] I just told my mom I'd cater her party. 我刚答应帮我妈的宴会办外烩 [00:01:34] -How come? -I need the money. 为什么? 因为我需要钱 [00:01:36] It'd be a great way to get rid of that last smidgen of self-respect. 而且这样正好可以抛开 最后一丝自尊 [00:01:41] I think this is a good thing. 别这样,这是好事啊 [00:01:43] Mom wouldn't have hired you if you weren't good. 要不是觉得你行,妈不会找你 [00:01:47] You don't have to stick up for her. She can't hear you. 你不必替她说话,她听不到 [00:01:54] Do you have any juice? 你们有果汁吗? [00:01:55] Just pickle. 只有腌黄瓜汁 [00:01:58] Funny story. I bumped into Joanna yesterday. 瑞秋,说来好笑 我昨天在路上遇见乔安娜 [00:02:03] My boss,Joanna? That must have been awkward. 我的上司乔安娜?一定很尴尬 [00:02:06] Actually,she asked me if I wanted a drink. 事实上她找我一起去喝酒 [00:02:10] You didn't say yes to that, did you? 你没有答应吧? [00:02:14] 没有 [00:02:17] Hello,Rachel. 瑞秋 [00:02:25] What is she doing here? 她在这里干什么? [00:02:33] Last time you went out with her you said she was a dud! 我不懂 你上次跟她约会时说她很无聊 [00:02:37] I judged her too quickly. This time,we took it to the next level. 我太快下定论了 这次我们进展到下一个阶段 [00:02:45] Last time I almost got fired. You must end it. You must end it now. 我上次差点被炒鱿鱼 你马上给我做个了结 [00:02:50] It's not an everyday occurrence! 这可不是每天都有的事 [00:02:52] Usually I'm in there by myself. 通常我都一个人睡 [00:03:01] Promise. 答应我… [00:03:03] -Rachel,aren't you running late? -No 瑞秋,你快迟到了吧? 没有啊 [00:03:05] -You are if you pick me up a bagel. -Okay. 有,你还要帮我买焙果 好 [00:03:09] Promise you will end this now. 钱德,答应我跟她分手 [00:03:13] -I promise. I'll end it. -Thank you. 好,我会跟她分手 谢谢 [00:03:16] I hope you know what I'm giving up. 不过我的牺牲很大 [00:03:18] She's not just the boss in your office. You know what I mean? 她可不只是你的上司,懂吗? [00:03:27] Sorry. I knew what he meant. 对不起,我懂 [00:03:34] How's the hired help? 外烩大厨忙得怎样? [00:03:36] Doing great. Quiches are coming along. 很顺利,乳酪火腿馅饼快好了 [00:03:39] What's this? Blue nail polish? 这是什么?蓝色指甲油? [00:03:42] I thought it was cute. 对,我觉得很好看 [00:03:44] It's what your grandmother's hands looked like when we found her. 你奶奶死后指甲就是这个颜色 [00:03:50] Let me ask you a question. 我问你一个问题 [00:03:53] Why did you hire me? 你为什么找我? [00:03:55] Richard raved about the food at his party... 理查一直说他的派对餐点很棒 [00:03:59] Then I heard the food at that lesbian wedding was nice. 后来我听说 那场同志婚礼的菜很好 [00:04:03] I assume you didn't sleep with anyone there. 你应该没跟那些人上床吧 [00:04:06] At least that would be something. 起码很特别 [00:04:10] Oh,my God! Did you hear that? 天哪!你听到了吗? [00:04:13] She hired me because she thinks I'm good. 她是觉得我很行才找我 [00:04:18] I didn't hear that. 我没听到这个 [00:04:21] She didn't hire me out of pity. 她不是在可怜我 [00:04:23] It wasn't so she could pick on me. She actually thinks I'm good. 不是想在朋友面前刁我 她是真的觉得我行 [00:04:29] And hey,it's cool if you're a lesbian. 还有,如果你是同志就太酷了 [00:04:47] Good afternoon. Are you the decision-maker of the house? 午安,你是这里的家长吗? [00:04:56] Do you currently own a set of encyclopedias? 你目前拥有一套百科全书吗? [00:05:04] Actually,I'm not buying. I'm selling. 我不是要买,我是要卖 [00:05:07] Let me ask you one question. 我问你一个问题 [00:05:09] Do your friends ever have a conversation... 你是否曾在朋友们聊天时 [00:05:12] ...and you just nod along, not sure what they're talking about? 只能跟着点头 却搞不懂他们在说什么? [00:05:28] I think he deserves a Nobel Prize. 我觉得他应该得诺贝尔奖 [00:05:31] 才怪 [00:05:35] It was like the Algonquin kids' table. 很像阿尔冈京族小孩的桌子 [00:05:41] Excuse me. I'm sorry. 抱歉,对不起 [00:05:43] You haven't said anything for about two minutes. 你发了大约2分半钟的呆 [00:05:46] Are you at all interested? 你到底有没有兴趣? [00:05:50] Come on in. 有…请进 [00:05:55] -That's weird. -What? 怪了 什么? [00:05:56] Your nails. 你的假指甲 [00:06:02] I meant,it's weird that you only have nine now. 我是说你现在只有九个指甲 [00:06:08] Oh,my God! 天哪 [00:06:11] Wait a minute. 等一下 [00:06:13] I had them when I put 我之前要烤… [00:06:15] Oh,my God! It's in the quiche! 天哪,在馅饼里面 [00:06:18] -Oh,my God! -Okay,don't panic. 完了! 好,不要慌 [00:06:20] I'll go buy you a new set of nails. 我去帮你买一组新指甲 [00:06:22] No one will know, and you'll look great! 没有人会知道,你还是很美 [00:06:27] It's because they're going to eat That's the problem. 你是怕他们会吃到 [00:06:32] Honey,don't bite your nails. 女儿,别咬指甲 [00:06:37] Please don't freak out. 你别发飙 [00:06:40] There's a blue fingernail in one of the quiche cups. 不过某个馅饼里有一片假指甲 [00:06:43] And there's no way to know which one. 而且无从找起 [00:06:48] And whoever finds it wins the prize! 找到的人可以中大奖 [00:06:53] I'm not freaking out. 我不会发飙 [00:06:54] -Why are you laughing? -Now your father owes me $5. 你在笑什么? 没事,你爸输我5块钱 [00:06:59] You bet I'd lose a nail? 你赌我会掉指甲? [00:07:00] Don't be silly. I just bet that I'd need these. 别傻了 我只是赌我会用上这个 [00:07:04] Frozen lasagnas? 冷冻千层面? [00:07:08] You bet that I'd screw up? 你赌我会搞砸? [00:07:10] All that stuff about how I was good 你还说什么我很行… [00:07:13] No,that was all true. 不,那都是真的 [00:07:15] This was just in case you "pulled a Monica." 这只是怕你搞摩妮卡飞机 [00:07:18] You promised Dr. Weinberg you'd never use that phrase. 你答应心理医生不再这么说 [00:07:22] Come on. Have a sense of humor. 拜托,有点幽默感嘛 [00:07:24] You're never able to laugh at yourself. 你总是不懂得自嘲 [00:07:27] That's right. 是啊 [00:07:29] My mom has no faith in me! That's hilarious! 我妈对我没信心,好好笑喔 [00:07:34] I don't get it. 哪里好笑? [00:07:37] No. I have faith. 不,我对你有信心 [00:07:39] No. You have lasagnas! 不,你有的是千层面 [00:07:48] The ruined quiches are ready! 毁掉的馅饼好了 [00:07:59] -I really don't think we should be doing this. -Okay. 我们不该这么做 好 [00:08:06] It just doesn't feel like we're breaking up. 这种感觉不像是分手 [00:08:10] No,we are. I'm sad. 是分手啊,我好伤心喔 [00:08:14] 好吧 [00:08:21] Can you wait till tomorrow? All right. 可以等到明天吗?好吧 [00:08:25] Unbelievable! 真是帅呆了 [00:08:28] Thanks. 谢谢 [00:08:30] That was my boss. I have to go. 不是,我得去见我的老板 好 [00:08:34] What are you doing? 你干什么? [00:08:36] -I'm getting dressed. -Why? 穿衣服 为什么? [00:08:38] When I walk outside naked, people throw garbage. 光着屁股走在路上会被扔东西 [00:08:42] Wait. I want to show you something. 等一下,给你看个东西 [00:08:45] What is it? 什么东西? [00:08:47] Just a little gag gift somebody gave me. 别人送的一个小道具 [00:08:50] Put your hands together. 把手合在一起 [00:08:53] You're not the boss of me. 你又不是我的老板 [00:08:57] Yeah,you are. 你是 [00:09:02] Saucy! 粉辣喔 [00:09:09] I'll be back in two minutes. 我马上回来 [00:09:12] You're going to leave me like this? 你要这样把我挂着? [00:09:14] Knowing you're here waiting for me. I think it's exciting,don't you? 知道你在等我 感觉很令人兴奋 [00:09:19] If you don't come back soon... 好,但要是你不马上回来… [00:09:22] ...there's pretty much nothing I can do about it! 我也不能怎么样 [00:09:31] Great. I'll keep it in my butt with your nose. 很好,我会把它帖在屁股上 [00:09:41] That's weird. She locked the door. 奇怪,她把门锁上了 [00:09:43] You know why? She's got the bonus list in there. 你知道为什么? 里面有圣诞奖金名单 [00:09:46] I saw her working on it today. 我早上看到她在打 [00:09:49] Swear you won't tell. 好,你可别说出去 [00:09:54] You want to see the list? 你想看名单吗? 想 [00:10:10] How are you? 你好吗? [00:10:34] Hello,Joanna 喂,乔安娜… [00:10:38] office. …办公室 [00:10:41] I'm sorry. I'll be a little longer. 对不起,我还要一阵子 [00:10:44] -How little? -A couple hours. 多久? 2个小时,我急死了 [00:10:46] This isn't funny. Get back here now! 一点也不好玩,马上给我回来 [00:10:49] -I can't! -Why not? 我没办法 为什么? [00:10:50] I'm in my boss' car. 我在我老板的车上 [00:10:52] -What? -Tunnel! 什么? 进隧道了 [00:11:12] What? 怎样? [00:11:13] Rachel,could I see you for a moment? 瑞秋,你进来一下 [00:11:23] Okay,here's the situation. 好,现在是这样 [00:11:26] The keys to the cuffs are on the door. 手铐的钥匙挂在门上 [00:11:28] Could you be a doll... 你能不能行行好 [00:11:30] ...and grab them and scoot on over here and unlock me? 拿了钥匙冲过来帮我解套? [00:11:35] And on a totally separate subject, that's a lovely pantsuit. 题外话:好漂亮的套装 [00:11:41] You promised you would break up with her. 你答应要跟她分手的 [00:11:44] I did break up with her! She just took it really,really well! 我跟她分手啦 只不过她分得很狂野 [00:11:50] Jeopardizing my career never entered your mind? 你都没想过 这样会破坏我的事业? [00:11:54] It did enter my mind. 我想过啊 [00:11:56] But then something happened that made it shoot right out. 但后来的事让这个念头飞了 [00:12:01] You got yourself into those cuffs, you get yourself out. 你害自己被铐住,就自己脱困 [00:12:07] I can't get myself right out of them. 不,我没办法自己脱困 [00:12:09] You must have me confused with the "Amazing Chandler"! 你把我跟脱逃大师钱德搞混了 [00:12:22] All right! This is it! 钱德!好,够了 [00:12:23] Never see her again. 不准你再见她 [00:12:25] Never! 永远 [00:12:30] Give me back my Walkman! 把随身听还给我 我… [00:12:34] I never borrowed it. 我没借过 [00:12:37] Then I lost it. Buy me one! 那就是我弄丢了,买一台给我 [00:12:45] Does it hurt? 会痛吗? [00:12:46] No,I always see guys do this when handcuffs are taken off. 我只是看别人都会哀一声 [00:12:53] Hello,sweet pants! 亲爱的裤子 [00:12:56] Wait! What will you tell Joanna? 慢着!你要怎么跟乔安娜说? [00:12:58] About what? 说什么? [00:13:00] She'll see you're gone and know I let you out,and I'll get fired! 她看你走了会知道是我放的 我会被解雇 [00:13:04] I'll tell a lie! I'm good at lying! 我会撒谎,我最会撒谎了 [00:13:07] I actually did borrow your Walkman! 我的确借了你的随身听 [00:13:09] She'll know I have a key to her office. 行不通的,她会知道我有钥匙 [00:13:12] I've got to lock you back up. 我得把你铐回去 [00:13:15] I don't think so. 你别想 [00:13:28] This is much better. 这样好多了 [00:13:32] Here's somebody interesting. 这个人很有意思 [00:13:35] What do you know about Van Gogh? 你对梵谷认识多少? [00:13:38] -He cut off his ear. -And? 他割掉自己的耳朵 还有呢? [00:13:41] I'm out. 没了 [00:13:43] He painted that. 这是他画的 [00:13:46] That's pretty nice. 不赖嘛 [00:13:48] I thought he cut off his ear because he sucked. 我以为他是罚自己画不好 [00:13:51] -What else you got in there? -Let's see.... 还有什么? 我看看 [00:13:54] -Where does the Pope live? -ln the woods. 教宗住在哪里? 森林里 [00:13:59] Wait,that's the joke answer. 等等,那是开玩笑的 [00:14:02] Actually,it's Vatican City. 他住在梵蒂冈 [00:14:04] Now,what do you know about vulcanized rubber? 你知道什么是硫化橡胶? (另义保险套) [00:14:08] Spock's birth control. 节育用品 [00:14:12] You need these books. 你需要这套书 [00:14:22] This used to be your room? 这里是你的旧房间? [00:14:24] You must have been in really good shape as a kid. 你小时候一定很健美 [00:14:30] I'm such an idiot! 我真是个白痴 [00:14:33] I can't believe I thought she could change. 我居然以为她会改变 [00:14:36] Who cares what your mom thinks? 谁管你娘怎么想? [00:14:39] So you "pulled a Monica." 搞摩妮卡飞机又怎样 [00:14:42] I'm glad that's catching on. 这句话还真流行 [00:14:45] Why does that have to be a bad thing? Just change what it means. 谁说这一定要是坏话? 去改变它的意义 [00:14:49] Prove your mother wrong. 去证明你妈是错的 [00:14:51] You finish the job,and we'll call that "pulling a Monica." 你把工作顺利完成 我们就管它叫搞摩妮卡飞机 [00:14:55] What? 什么? [00:14:57] If a kid gets straight A's, his parents say,"You pulled a Monica." 小孩每一科都拿A, 父母会说 “你搞了摩妮卡飞机” [00:15:04] A fireman saves a baby, and they go,"He pulled a Monica." 消防员救出一个宝宝 大家会说“他搞摩妮卡飞机” [00:15:10] Someone hits a homer,and they say, "That one's out of here." 有人打全垒打,播报员会说 “这是一支红不让” [00:15:14] Because some things don't change. 有些事是不会变的 [00:15:17] All right. I'll go down there. 好,我要下楼去 [00:15:20] I won't serve the lasagna. I'll serve what I make. 我不上千层面 我要上我做的菜 [00:15:32] My breasts are really strong. 我的咪咪真有力 [00:15:42] I have to get you locked back up. I'm so going to lose my job! 钱德,拜托,我得把你铐回去 我的饭碗快不保了 [00:15:47] She's very private about her office! 她很在意办公室的隐私权 [00:15:50] Now I know why! 我总算知道原因了 [00:15:53] You're in trouble either way. 你不管怎样都有麻烦 [00:15:55] If she sees me locked to this... 她看见我被铐在柜子上 [00:15:57] ...she'll know you were here. You might as well let me go. 就会知道你进来过 你还不如让我走 [00:16:03] -I'll clean your bathroom for a month. -Still won't be clean. 我帮你洗浴室1个月 还是洗不干净 [00:16:08] All I want is my freedom. 我只要我的自由 [00:16:11] -Foot rubs for a month! -Freedom! 揉脚1个月 自由 [00:16:18] Why won't you hear me! Sophie,help me! 你为什么不听 苏菲,救救我 [00:16:20] Sophie,sit! 苏菲,坐下 [00:16:22] 自由 [00:16:24] Would you just calm down?! 请你冷静好吗 [00:16:33] I'm going to say this for the last time. 我再说最后一次 [00:16:36] Would you please just 能不能请你… [00:16:43] There's a lot I didn't know about vomit. 我对呕吐的了解还真少 [00:16:50] In a minute. 等一下 [00:16:53] So what do you say? 你觉得如何? [00:16:54] You get the whole set of encyclopedias for $1200. 1200元拥有整套百科全书 [00:16:58] That works out to just 50 bucks a book. 平均一本才50元 [00:17:01] $1200? 1200? [00:17:05] You think I have $1200? 你觉得我有1200吗? [00:17:08] I'm home during the day... 我大白天窝在家里 [00:17:10] ...and I got patio furniture in my living room. 还用凉椅洋伞当家具 [00:17:14] There's a few things you don't get from book learning. 有些事是书上学不到的 [00:17:18] Well,what can you swing? 你能凑出多少? [00:17:20] How about zero down and zero a month for a long,long time? 0头期款,月付0元如何? [00:17:25] You don't have anything? 你什么都没有? [00:17:28] You want to see what I got? 你想看我有什么?好 [00:17:31] I got a baby Tootsie Roll... 我有一个巧克力棒 [00:17:34] ...a movie stub,keys,a Kleenex... 一张电影票根、钥匙、面纸 [00:17:40] ...a rock... 一块小石头 [00:17:44] Okay,I get the picture. Thanks for your time. 好,我懂了,耽误你了 [00:17:49] And a fifty. 和一张50元 [00:17:51] These must be Chandler's pants. 这一定是钱德的裤子 [00:17:54] For $50 you can get one book. 50元可以买一本 [00:17:56] What will it be? A? B? C? 你要哪一本?A?B?C? [00:17:59] I'll stick with the V. 我还是买V好了 [00:18:01] I want to see how this bad boy turns out. 我想看看结局如何 [00:18:07] I will buy and wrap all of your Christmas gifts! 我帮你买和包圣诞礼物 [00:18:13] I'll squeeze you fresh orange juice every morning! 我每天早上帮你榨柳橙汁 [00:18:16] -With extra pulp? -Yeah. 有果肉? 有 [00:18:18] 不要 [00:18:23] I've got it! 我知道了 [00:18:25] You don't have it. 你才不知道 [00:18:27] I have so got it! 我完全知道了 [00:18:30] There will be rumors about this. No way to stop it. 这件事会传出去,挡也挡不住 [00:18:33] Sophie,Monica and Phoebe know. 苏菲知道 摩妮卡、菲比知道 [00:18:35] -How do they know? -I called them. 她们怎么会知道? 我打给她们了 [00:18:39] When they ask me what I saw... 当她们问我看到什么 [00:18:41] ...I can be very generous... 我可以很大方 [00:18:46] ...or very stingy. 也可以很小气 [00:18:50] Go on. 说下去 [00:18:52] I can make you a legend. 我可以让你成为传奇 [00:18:54] I can make you this generation's Milton Berle. 我可以让你成为现代唐璜 [00:18:59] -And Milton Berle has -Not compared to you. 而唐璜… 根本比不上你 [00:19:08] They're not even touching the lasagna. 怎样? 客人碰都没碰千层面 [00:19:10] They love your casserole! 真的? 他们好喜欢你的砂锅 [00:19:19] Everyone seems to like your dish. 大家都很喜欢你做的菜 [00:19:22] And you? 那你呢? [00:19:23] I thought it was... 我觉得… [00:19:26] ...quite tasty. 很好吃 [00:19:29] So if everyone liked it, and you liked it... 要是大家都喜欢,你也喜欢 [00:19:32] ...that would make this a success. Which would make you.... 那就代表很成功,而你就是… [00:19:36] A bitch? 恶婆娘? [00:19:39] I meant "wrong," but we can use your word. 我想说“你就错了” 但你的说法也行 [00:19:43] Yes,well,I was wrong. 对,我错了 [00:19:45] And I have to say... 我必须要说 [00:19:48] ...you really impressed me today. 你让我大开眼界 [00:19:53] You might even say that she "pulled a Monica." 你还可以说她搞了摩妮卡飞机 [00:19:59] She doesn't know we switched it. 她不知道我们改过了 [00:20:03] And the next time you cater for me... 下次你帮我办外烩 [00:20:07] ...there will be nothing but ice in the freezer. 冷冻库里只会有冰 [00:20:10] That really means a lot. 这是很大的鼓励 [00:20:12] Mom,don't bite your nails! 妈,别咬指甲 [00:20:18] (中央咖啡馆) [00:20:24] Hello,Chandler. 钱德你好啊 [00:20:27] I love you. 我爱你 [00:20:30] What's going on? 怎么回事? [00:20:36] No,he doesn't! 少来了