The Lonesome Death Of Hattie Carroll - Judy Collins 以下歌词翻译由微信翻译提供 William Zantzinger killed poor Hattie Carroll 威廉·赞辛格杀了可怜的哈蒂·卡罗尔 With a cane that he twirled around his diamond ring finger 他拿着拐杖在他的钻石无名指上旋转 At a Baltimore hotel society gathering 在巴尔的摩酒店的社交聚会上 And the cops were called in 警察被叫来了 And his weapon took from him 他的武器从他身上消失 As they rode him in custody down to the station 他们把他拘留起来送去警察局 And booked William Zantzinger for first degree murder 威廉·赞辛格被控一级谋杀 But you who philosophize disgrace 可你满腹牢骚 And criticize all fears 批判所有的恐惧 Take the rag away from your face 把你脸上的破布拿开 Now ain't the time for your tears 现在不是你伤心落泪的时候 William Zantzinger who at twenty four years 威廉·赞辛格二十四岁的时候 Owns a tobacco farm of six hundred acres 拥有一个占地六百英亩的烟草农场 With rich wealthy parents who provide and protect him 父母腰缠万贯保护着他 And high office relations in the politics of Maryland 和马里兰州政界的高层关系 Reacted to his deed with a shrug of his shoulders 他对他的行为作了耸肩的反应 And swear words and sneering 恶语相向冷嘲热讽 And his tongue it was snarling 他的舌头在咆哮 In a matter of minutes on bail was out walking 几分钟后我被保释外出走动 But you who philosophize disgrace 可你满腹牢骚 And criticize all fears 批判所有的恐惧 Take the rag away from your face 把你脸上的破布拿开 Now ain't the time for your tears 现在不是你伤心落泪的时候 Hattie Carroll was a maid of the kitchen 哈蒂·卡罗尔曾经是个女佣 She was fifty one years old 她51岁 And gave birth to ten children 生了十个孩子 Who carried the dishes and took out the garbage 她端着盘子清理垃圾 And never sat once at the head of the table 从来没有坐在餐桌前 And didn't even talk to the people at the table 甚至不和餐桌上的人说话 Who just cleaned up all the food from the table 谁把桌子上的食物清理干净了 And emptied the ashtrays on a whole other level 把烟灰缸里的烟灰一扫而空 Got killed by a blow lay slain by a cane 一击致命躺在地上被一根藤条杀死 That sailed through the air and came down through the room 在空中飘荡在房间里四处飘散 Doomed and determined to destroy all the gentle 注定要摧毁所有的温柔 And she never done nothing to William Zantzinger 她从未伤害过威廉·赞辛格 But you who philosophize disgrace and criticize all fears 但你们这些哲学化耻辱批判所有恐惧的人 Take the rag away from your face 把你脸上的破布拿开 Now ain't the time for your tears 现在不是你伤心落泪的时候 In the courtroom of honor 在荣誉的法庭上 The judge pounded his gavel 法官敲了敲槌 To show that all's equal and that the courts are on the level 证明人人平等法庭是公正的 And that the strings in the books ain't pulled and persuaded 那些条条框框没有被牵动也没有被说服 And that even the nobles get properly handled 即使是贵族也能得到妥善处理 Once that the cops have chased after and caught them 一旦警察穷追不舍抓住他们 And that the ladder of law has no top and no bottom 法律之梯没有顶也没有底 Stared at the person who killed for no reason 盯着那个毫无缘由地杀人的人 Who just happened to be feeling that way without warnin 谁会突然有这种感觉毫无预兆 And he spoke through his cloak 他透过斗篷说话 Most deep and distinguished 最深刻最杰出 And handed out strongly 散发着强烈的爱 For penalty and repentance 接受惩罚和忏悔 William Zantzinger with a six month sentence WilliamZantzinger被判刑六个月 Oh but you who philosophize disgrace and criticize all fears 但你是个哲学家耻辱批评所有恐惧 Bury the rag deep in your face 404

404,您请求的文件不存在!