[00:00:00] Rtrt - Mili [00:00:28] Hop hop [00:00:30] 连蹦带跳 [00:00:30] You came along my secret labotory [00:00:36] 你来到了我的秘密研究所 [00:00:36] Spiky spiky bloody fangs hungry for my Qi [00:00:43] 尖锐血腥的獠牙渴望着我的气 [00:00:43] Hold up, mister [00:00:45] 等等先生 [00:00:45] Right there, mister [00:00:47] 站住先生 [00:00:47] Sit down, mister [00:00:48] 请坐先生 [00:00:48] How about some retort pouch of curry [00:00:52] 要不要尝尝这蒸煮袋咖喱 [00:00:52] Pouch of chili [00:00:54] 蒸煮袋墨西哥辣酱汤 [00:00:54] Pouch of MRE [00:00:56] 蒸煮袋MRE [00:00:56] But you're rather picky [00:01:00] 不过你好像有点挑食 [00:01:00] Well I'll make you something else [00:01:02] 没关系 我给你做点别的 [00:01:02] Don't need to show me how [00:01:04] 不用告诉我方法 [00:01:04] Since I'm the mad scientist, proclaimed by myself [00:01:07] 我可是疯狂科学家 尽管是自封的 [00:01:07] Canto or Sichuan [00:01:09] 不管是粤菜还是川菜 [00:01:09] Jiangsu or Hunan [00:01:11] 苏菜还是湘菜 [00:01:11] No matter which one you pick I'll get it done [00:01:14] 你选哪个我都能做 [00:01:14] Zhajiangmian and Xiaolongbao [00:01:16] 炸酱面和小笼包 [00:01:16] Wontonand Chashao [00:01:18] 馄饨和叉烧 [00:01:18] Delivery or takeout won't beat my retort pouch [00:01:22] 外卖打包也比不上我的蒸煮袋 [00:01:22] You're loving my retort [00:01:23] 你爱上了我的曲颈瓶 [00:01:23] I'm loving your retort [00:01:25] 我爱上你的回应 [00:01:25] You're my only retort [00:01:27] 你是我唯一的报复 [00:01:27] You're my only retort [00:01:30] 你是我唯一的报复 [00:01:30] 一 一 一 二 一 一 二 三 四 五 六 七 [00:01:36] 一 一 一 二 一 一 二 三 四 五 六 七 [00:01:36] 一 一 一 二 一 一 二 三 四 五 六 七 [00:01:43] 一 一 一 二 一 一 二 三 四 五 六 七 [00:01:43] Crack crack [00:01:45] 咯吱咯吱 [00:01:45] You stretch your arms out asking for a hug [00:01:50] 你伸出双臂索要抱抱 [00:01:50] Hidden under your talisman is your practiced smile [00:01:57] 藏在纸符之下是你联系的笑容 [00:01:57] Come here, mister [00:01:59] 快来先生 [00:01:59] Help me, mister [00:02:01] 帮帮我先生 [00:02:01] Right here, mister [00:02:03] 这边先生 [00:02:03] You took up my spoon [00:02:05] 你抬起我的汤勺 [00:02:05] Stirring curry [00:02:07] 搅拌咖喱 [00:02:07] Stirring chili [00:02:08] 搅拌墨西哥辣酱汤 [00:02:08] That's when I've realized [00:02:10] 在不知不觉间 [00:02:10] We've became family [00:02:13] 我们成了一家人 [00:02:13] Then he came [00:02:16] 然后那个人来了 [00:02:16] A man in black and white [00:02:19] 身穿黑白袍子 [00:02:19] He's holding laser guns and Bagua signs [00:02:28] 手拿激光枪和八卦盘 [00:02:28] Then he aimed at your slimey skin [00:02:33] 他瞄准你黏糊糊的肌肤 [00:02:33] And pulled the trigger [00:02:38] 扣动了扳机 [00:02:38] Your head bursts [00:02:44] 你的脑子就此迸裂 [00:02:44] Shh [00:02:45] Shh [00:02:45] I'll stitch you back up [00:02:46] 我把你缝成原样 [00:02:46] Don't need to show me how [00:02:48] 不用告诉我方法 [00:02:48] Since I'm the mad scientist, proclaimed by myself [00:02:52] 我可是疯狂科学家 尽管是自封的 [00:02:52] I'll give you plastic eyes [00:02:53] 给你塑料眼球 [00:02:53] And give you nylon hair [00:02:55] 给你尼龙毛发 [00:02:55] And I'll make sure I get your talisman repaired [00:02:59] 就连你那张纸符我也会给你修好 [00:02:59] Shark fin soup or Dim sum [00:03:01] 不管是鱼翅汤还是茶点 [00:03:01] Dumpling or Pekingduck [00:03:03] 饺子还是北京烤鸭 [00:03:03] Nothing I make is gonna bring that charm inside you back [00:03:06] 我做什么也无法将你的魅力复原 [00:03:06] But you're still my RTRT [00:03:08] 但你还是我的RTRT [00:03:08] But you're still my RTRT [00:03:10] 但你还是我的RTRT [00:03:10] I'm seeking for RTRT [00:03:11] 我期盼着RTRT 404

404,您请求的文件不存在!