[00:00:00] Adelaides Lament - Vivian Blaine [00:00:06] // [00:00:06] The average unmarried female [00:00:10] 一般来说 未婚女性 [00:00:10] Basic'lly insecure [00:00:13] 基本上都是没安全感的 [00:00:13] Due to some long frustration [00:00:16] 这都是历尽苦难后而产生的 [00:00:16] May react [00:00:19] 正常现象 [00:00:19] With psychosomatic symptoms [00:00:24] 心理健康反应 [00:00:24] Difficult to endure [00:00:26] 备受煎熬 [00:00:26] Affecting the upper respiratory tract [00:00:34] 心闷气短 [00:00:34] In other words [00:00:35] 换而言之 [00:00:35] Just from waiting around [00:00:37] 仅仅由于空等 [00:00:37] For that little band of gold [00:00:39] 小金带电影的开播 [00:00:39] A person can develop a cold [00:00:45] 她就会发病 [00:00:45] You can spray her wherever you figure [00:00:47] 你要随身携带喷雾剂 随时随地给予治疗 [00:00:47] The streptococci lurk [00:00:50] 预防潜在的危险诱因 [00:00:50] You can give her a shot [00:00:52] 你可以先给她注射一针 [00:00:52] For whatever she's got [00:00:53] 无论她最后会不会好转 [00:00:53] But it just won't work [00:00:55] 但这可能无济于事 [00:00:55] If she's tired of getting the fish eye [00:00:58] 若是她由于酒店职员的失职 [00:00:58] From the hotel clerk [00:01:01] 导致睡眠不足患鱼泡眼 [00:01:01] A person [00:01:02] 就会诱发感冒 [00:01:02] Can develop a cold [00:01:07] 据说 [00:01:07] It says here [00:01:09] 大龄单身女性 [00:01:09] The female remaining single [00:01:13] 在法律意义上 [00:01:13] Just in the legal sense [00:01:16] 是一种神经质倾向的体现 [00:01:16] Shows a neurotic tendency [00:01:19] 看说明 [00:01:19] See note [00:01:21] 看说明 [00:01:21] See note [00:01:22] 慢性有机综合症 [00:01:22] Note chronic organic syndromes [00:01:27] 有毒化学物质 会让人产生极度紧张情绪 [00:01:27] Toxic and hypertense [00:01:30] 连带眼睛 [00:01:30] Involving the eye [00:01:32] 耳朵 鼻子 咽喉都会受到影响 [00:01:32] The ear and the nose and throat [00:01:37] 换而言之 [00:01:37] In other words [00:01:39] 仅仅只是担心 [00:01:39] Just from worrying [00:01:40] 这场婚礼是否举行 [00:01:40] Whether the wedding is on or off [00:01:43] 也会让她 [00:01:43] A person [00:01:45] 诱发咳嗽 [00:01:45] Can develop a cough [00:01:48] 你可以整天给她吃 [00:01:48] You can feed her all day [00:01:50] 维他命A [00:01:50] With the vitamin a [00:01:51] 和溴菲士 [00:01:51] And the bromo fizz [00:01:54] 但这些药 [00:01:54] But the medicine never [00:01:55] 治标不治本 [00:01:55] Gets anywhere near [00:01:56] 解决不了症结所在 [00:01:56] Where the trouble is [00:01:59] 若她为自己 [00:01:59] If she's getting a kind [00:02:00] 弄了个名分 [00:02:00] Of name for herself [00:02:02] 而这个名分不是他给的 [00:02:02] And the name ain't 'his' [00:02:04] 也会诱发咳嗽 [00:02:04] A person [00:02:06] 此外 [00:02:06] Can develop a cough [00:02:10] 仅仅只是一而再 [00:02:10] And further more [00:02:11] 再而三地拖延 [00:02:11] Just from stalling [00:02:12] 蜜月旅行 [00:02:12] And stalling and stalling [00:02:13] 可以让她 [00:02:13] The wedding trip [00:02:15] 发展成为流行性感冒 [00:02:15] A person [00:02:17] 当他们踏上 [00:02:17] Can develop la grippe [00:02:21] 开往尼亚加拉的火车 [00:02:21] When they get on a train [00:02:23] 她听着教堂的钟声 [00:02:23] For niag'ra [00:02:25] 车厢内有空调 [00:02:25] And she can hear church bells chime [00:02:29] 就会产生极端情绪 [00:02:29] The compartment is air conditioned [00:02:32] 只因他们已第14次 [00:02:32] And the mood sublime [00:02:36] 在萨拉托加下车 [00:02:36] Then they get off at saratoga [00:02:40] 可以让她 [00:02:40] For the fourteenth time [00:02:43] 发展成为流行性感冒 [00:02:43] A person [00:02:44] 感冒 流鼻涕 [00:02:44] Can develop la grippe [00:02:47] 并伴着呼哧呼哧的喘气声 404

404,您请求的文件不存在!