[00:00:00] Shout [00:00:01] // [00:00:01] Michael Jackson [00:00:11] // [00:00:11] Ignorance of people purchasing diamonds and necklaces' [00:00:12] 无知让人们在珠宝项链上挥霍自己 [00:00:12] And barely able to keep the payments up on their lessons' [00:00:15] 却对自身教育吝啬不已 [00:00:15] And enrolled in a class and don't know who the professor is' [00:00:17] 进了课堂学习,却不知是谁在操控教育 [00:00:17] How low people go for the dough and make a mess of things' [00:00:20] 为金钱竭尽全力, 让社会乱作一团,人们是多么可鄙 [00:00:20] Kids are murdering other kids for the fun of it' [00:00:22] 孩子间相互谋害以此为趣 [00:00:22] Instead of using their mind or their fist' they put a gun in it [00:00:25] 使用了枪支而不只是邪恶思想与赤拳暴力 [00:00:25] Wanna be a part of a clique' don't know who's running it' [00:00:27] 希望加入私党成一分子,却不知团伙由谁管理 [00:00:27] Tragedy on top of tragedy you know it's killing me [00:00:30] 悲剧后面连着悲剧,快要让我窒息 [00:00:30] So many people in agony' this shouldn't have to be' [00:00:32] 那么多人水深火热,世间本不应该如此 [00:00:32] Too busy focusing on ourselves and not His Majesty' [00:00:34] 每天只顾关心自己,漠视他人 [00:00:34] There has to be some type of change for this day and age' [00:00:37] 总有那么一天,现状会有所改变 [00:00:37] We gotta rearrange and flip the page' [00:00:39] 到时我们会重整秩序,再把这页历史翻过去 [00:00:39] Living encaged like animals and cannibals' [00:00:42] 犹如被关进牢笼的困兽和食人族 [00:00:42] Eating each other alive just to survive the nine to five' [00:00:45] 为能活得朝朝暮暮,人们不惜相互间残忍屠戮 [00:00:45] Every single day is trouble while we struggle and strive [00:00:47] 我们存在世上的每一天都要挣扎和拼命 [00:00:47] Peace of mind's so hard to find [00:00:49] 难以寻求片刻心灵的平宁 [00:00:49] I wanna shout' throw my hands up and shout [00:00:53] 我想嘶声呐喊,扬起双臂嘶声呐喊 [00:00:53] What's this madness all about [00:00:55] 这疯狂世界成了什么样子 [00:00:55] All this makes me wanna shout [00:00:57] 总是想嘶声呐喊 [00:00:57] You know it makes me wanna shout' [00:01:00] 你知道这些会令我总想嘶声呐喊 [00:01:00] Throw my hands up and shout [00:01:02] 扬起双臂嘶声呐喊 [00:01:02] What's this madness all about [00:01:05] 这疯狂世界成了什么样子 [00:01:05] All this makes me wanna shout' c'mon now [00:01:09] 所有这些会让我想嘶声呐喊 [00:01:09] Problems' complications and accusations [00:01:11] 麻烦不断的问题,繁琐的后遗症和罪名指控 [00:01:11] Dividing the nations and races of empty faces [00:01:13] 切割着国家和民族苍白空虚的面容 [00:01:13] A war is taking place [00:01:15] 战争就要爆发 [00:01:15] No substitution for restitution' the only solution for peace [00:01:17] 一切不能再恢复如初,和平的答案 [00:01:17] Is increasing the height of your spirituality [00:01:19] 取决于你们精神的高度 [00:01:19] Masses of minds are shrouded' clouded visions [00:01:21] 民众的心声被遮盖,阴云密布 [00:01:21] Deceptions and indecision' no faith or religion' how we're living [00:01:24] 误解欺骗、优柔寡断,没有信念失去信仰,我们赖何生存 [00:01:24] The clock is ticking' the end is coming' there'll be no warning' [00:01:26] 光阴一刻不停,末日就要来临,我们不会听到警钟 [00:01:26] But we live to see the dawn [00:01:29] 活着只为等待黎明 [00:01:29] How can we preach' when all we make this world to be [00:01:33] 当我们把世界亲手毁掉,让它成了折磨心智的地狱 [00:01:33] Is a living hell torturing our minds [00:01:38] 我们还怎么去宣扬和说教 [00:01:38] We all must unite' to turn darkness to light' [00:01:43] 我们必须齐心协力,变黑暗为光明 [00:01:43] And the love in our hearts will shine