[00:00:00] Title: Architects [00:00:01] // [00:00:01] Artist: Rise Against [00:00:16] // [00:00:16] Are there no fighters left here any more [00:00:19] 不再有斗争者留在这里 [00:00:19] Are we the generation we've been waiting for [00:00:21] 我们是我们一直等待的这一代人吗 [00:00:21] Or are we patiently burning [00:00:23] 我们坚持激情的燃烧 [00:00:23] Waiting to be saved [00:00:27] 等待被拯救吗 [00:00:27] Our heroes our icons have mellowed with age [00:00:31] 我们的英雄已经随着年龄的增长而变得成熟 [00:00:31] Following rules that they once disobeyed [00:00:33] 他们遵循着他们曾经违反的规则 [00:00:33] Are now being led when they used to lead the way [00:00:40] 现在是按他们常常引导的路前进吗 [00:00:40] Do you still believe in all the things that you stood by before [00:00:45] 你仍相信过去发生的所有的事情吗 [00:00:45] (That you stood by before) [00:00:46] 过去发生的事情 [00:00:46] Are you up and on the front lines [00:00:48] 你站在时代的最前言吗 [00:00:48] Or at home keeping score [00:00:51] 还是在家保留着记录 [00:00:51] Do you care to be the layer of the bricks that seal your fate [00:00:55] 你甘心成为命运之石的裙下之臣 [00:00:55] (The bricks that seal your fate) [00:00:57] 命运之石 [00:00:57] Would you rather be the architect of what we might create [00:01:02] 你宁愿成为一个建筑师还是其他 [00:01:02] GO [00:01:08] 去吧 [00:01:08] Laying out the blueprints [00:01:10] 规划蓝图 [00:01:10] That pour down a base [00:01:11] 打好基础 [00:01:11] Concrete solutions to slow our decay [00:01:14] 用具体的方法缓解我们的衰退 [00:01:14] But when they are gone' who the f**k's gonna take their place [00:01:20] 但是他们何时走 谁来取代他们 [00:01:20] Yeah' will it be the cynic [00:01:22] 它将成为讽世者吗 [00:01:22] The critics galore [00:01:23] 评论家们 [00:01:23] You say "how pathetic"' passed out on the floor [00:01:26] 你说他们可悲地昏倒在地面上 [00:01:26] The trustee can visit [00:01:27] 信托人才会来 [00:01:27] Who collectively ignored [00:01:33] 集体被忽视的人 [00:01:33] Do you still believe in all the things that you stood by before [00:01:38] 你仍相信过去发生的所有的事情吗 [00:01:38] (That you stood by before) [00:01:39] 过去发生的事情 [00:01:39] Are you up and on the front lines [00:01:41] 你站在时代的最前言吗 [00:01:41] Or at home keeping score [00:01:43] 还是在家保留着记录 [00:01:43] Do you care to be the layer of the bricks that seal your fate [00:01:49] 你甘心成为命运之石的裙下之臣 [00:01:49] (The bricks that seal your fate) [00:01:50] 命运之石 [00:01:50] Would you rather be the architect of what we might create [00:02:06] 你宁愿自己掌握还是被掌握 [00:02:06] Don't you remember when you were young [00:02:11] 你还记得你年轻的时候吗 [00:02:11] And you wanted to set the world on fire [00:02:17] 你想对这个世界纵火 [00:02:17] Somewhere deep down' I know you don't [00:02:22] 一些更深的地方 我知道你不会 [00:02:22] HEY HEY [00:02:24] // [00:02:24] HEY HEY [00:02:27] // [00:02:27] And all you remember when we were young [00:02:32] 你记得所有我们年轻时候的事 [00:02:32] How we wanted to set the world on fire [00:02:38] 我们怎么会想要对世界纵火呢 [00:02:38] Because I still am [00:02:40] 因为我仍旧是我 [00:02:40] And I still do [00:02:46] 我仍会做 [00:02:46] Make no mistake we are not afraid [00:02:51] 命运犯错 我们不怕 [00:02:51] To bear the burden of repeating [00:02:55] 忍受重复的重担 [00:02:55] What they're thinking anyway [00:02:57] 不管他们怎么想 [00:02:57] LET'S RAISE THE STAKES [00:02:59] 让我们获利 [00:02:59] On the bet we made [00:03:02] 我们做的赌注 [00:03:02] Let's decide to be the architects' the masters of our fate [00:03:08] 让我们成为我们人生的建筑师 [00:03:08] Yeah' we still believe in all the things that we stood by before 404

404,您请求的文件不存在!