[00:00:00] Legacy (Explicit) - Jay-Z (杰斯) [00:00:00] // [00:00:00] Written by:Shawn Carter/Dion Wilson/Donny Hathaway/E. Howard [00:00:00] // [00:00:00] Daddy what's a will [00:00:03] 爸爸 什么是遗嘱啊 [00:00:03] Day someday someday we'll all [00:00:08] 总有一天 我们会得到解脱 [00:00:08] Someday we'll all be free [00:00:12] 总有一天 我们会得到解脱 [00:00:12] Take those moneys and spread 'cross families [00:00:14] 将这些钱分给家里人 [00:00:14] My sisters Hadi and Lou the nephews cousins and TiTi [00:00:18] 包括我的爸爸妈妈 爷爷奶奶还有兄弟姐妹 [00:00:18] Eric the rest can be for whatever she wants to do [00:00:20] 剩下的钱留给她 [00:00:20] She might start an institute [00:00:22] 她也许会开个公益学校 [00:00:22] She might put poor kids through school [00:00:24] 让穷人的孩子们能够上得起学 [00:00:24] My stake in Roc Nation should go to you [00:00:26] 可以将我在经纪公司的股票转移到你名下 [00:00:26] Leave a piece for your siblings to give to their children too [00:00:29] 记住 给你的兄弟姐妹也都分一点 以后他们也可以留给自己的孩子 [00:00:29] Tidal the champagne D'USSÉ I'd like to see [00:00:32] 我所经营的公司和投资的项目 [00:00:32] A nice peace-fund ideas from people who look like we [00:00:35] 可以从中拿出一部分收益来帮助黑人兄弟 [00:00:35] We gon' start a society within a society [00:00:39] 以小家服务大家 [00:00:39] That's major just like the negro league [00:00:42] 这多有意义 就像之前不允许黑人参加球赛 [00:00:42] There was a time America wouldn't let us ball [00:00:44] 各种各样的黑人联盟随之诞生 [00:00:44] Those times are now back just now called afro-tech [00:00:48] 如今我们又面临这种困境 只不过现在是要帮助黑人掌握科技 [00:00:48] Generational wealth that's the key [00:00:50] 授人以鱼不如授人以渔 这才是问题关键 [00:00:50] My parents ain't have sh*t so that ship started with me [00:00:54] 我的父母对此不太关心 那就从我开始做起 [00:00:54] My mom took her money she bought me bonds [00:00:57] 多亏我的老妈给我买了些债券 [00:00:57] That was the sweetest thing of all time uh [00:01:00] 想起来都觉得幸福无比 [00:01:00] Legacy legacy legacy legacy [00:01:03] 大笔大笔的遗产 大笔大笔的遗产 [00:01:03] Black excellence baby you gon' let 'em see [00:01:06] 幸运的宝贝 你们会生活得更加安逸 [00:01:06] Legacy legacy legacy legacy [00:01:08] 大笔大笔的遗产 大笔大笔的遗产 [00:01:08] Black excellency baby let 'em see [00:01:13] 幸运的宝贝 你们会生活得更加安逸 [00:01:13] I've been listening to Wu-Tang and niggas like [00:01:17] 我总是能听到这样的告诫 [00:01:17] Your seed married his seed married my seed [00:01:20] 家族内部要进行联姻 [00:01:20] That's how we keep Carter money all in the family [00:01:23] 这样才能保证肥水不流进别人家的田地 [00:01:23] You see my father son of a preacher man [00:01:26] 我的爷爷是个牧师 [00:01:26] Whose daughter couldn't escape the reach [00:01:28] 他的女儿 [00:01:28] Of the preacher's hand [00:01:29] 也被嫁给了个牧师 [00:01:29] That charge of energy set all the Carters back [00:01:32] 这样似乎对双方都没什么损失 [00:01:32] It took all these years to get to zero in fact [00:01:34] 他们可以无所事事 坐吃山空 [00:01:34] I hated religion 'cause here was this Christian [00:01:37] 我不喜欢什么宗教信仰 [00:01:37] He was preaching Sundays versus how he was living monday [00:01:42] 周六周日虔诚地祈祷 其他时候却又是另一番模样 简直是自相矛盾 [00:01:42] Someday I forgive him 'cause strangely our division led to [00:01:45] 有时候 我会选择原谅他们 [00:01:45] Muslim Buddhist and Christians I studied [00:01:48] 因为毕竟世上还有不同的宗教信仰 [00:01:48] Muslim Buddhist and Christians and 404

404,您请求的文件不存在!