[00:00:00] Basic Instructions Before Leaving Earth - Genius/GZA [00:00:03] // [00:00:03] The Basic Instructions Before Leaving Earth [00:00:06] 这是离世之前的基本声明 [00:00:06] The Basic Instructions Before Leaving Earth [00:00:08] 这是离世之前的基本声明 [00:00:08] The Basic Instructions Before Leaving Earth [00:00:11] 这是离世之前的基本声明 [00:00:11] Life is a test many quest the universe [00:00:13] 生命就是一场测验 很多人在探索着宇宙 [00:00:13] And through my research I felt the joy and the hurt [00:00:16] 通过研究 我是喜忧都有 [00:00:16] The first shall be last and the last shall be first [00:00:19] 因果轮回 生生不息 却都化为乌有 [00:00:19] The basic instructions before leaving Earth [00:00:21] 这是离世之前的基本声明 [00:00:21] Life is a test many quest the universe [00:00:24] 生命就是一场测验 很多人在探索着宇宙 [00:00:24] And through my research I felt the joy and the hurt [00:00:27] 通过研究 我是喜忧都有 [00:00:27] The first shall be last and the last shall be first [00:00:30] 因果轮回 生生不息 却都化为乌有 [00:00:30] The basic instructions before leaving Earth [00:00:32] 这是离世之前的基本声明 [00:00:32] Knowledge this wisdom this goes back when I was twelve [00:00:35] 这样的智慧要追溯到我十二岁的时候 [00:00:35] I loved doing right but I was trapped in hell [00:00:37] 那时的我喜欢真理 却一无所有 [00:00:37] Had mad ideas sad eyes and tears [00:00:40] 有着疯狂的想法 悲伤的眼睛日日泪流 [00:00:40] Years of fears but yo my foes couldn't bear [00:00:42] 多年的恐惧之后 我的敌人再也不能忍受 [00:00:42] I searched for the truth since my youth [00:00:45] 我也在年轻的时候寻到自由 [00:00:45] And went to church since birth but it wasn't worth the loot [00:00:48] 出生之后就去的教堂 却并不值得再去驻足 [00:00:48] That I was payin' plus the prayin' [00:00:50] 我在那里玩耍嬉闹 [00:00:50] I didn't like staying cuz of busybodies and dizzy hotties [00:00:52] 却不喜欢停留 因为那些好事的人和那些令人眩晕的女人 [00:00:52] That the preacher had souped up with lies [00:00:55] 就连牧师都以谎话为生 [00:00:55] Had me cooped up lookin' at loot butt and thighs [00:00:59] 把我关起来就像他的战利品 [00:00:59] Durin' the service he swallowed up the poor [00:01:01] 他工作期间 欺侮穷困的人 [00:01:01] And after they heard this they wallowed on the floor [00:01:04] 他们听说之后在地板上打滚 [00:01:04] But I ignored and explored my history that was untold [00:01:07] 我却忽略了这件事 积极探索着我那不为人知的身世 [00:01:07] And watched mysteries unfold [00:01:09] 想知道未曾呈现的奥秘 [00:01:09] And dropped a jewel like Solomon but never followed men [00:01:12] 掉落一串珠宝 就像所罗门 但是事情并没有预期发展 [00:01:12] Cause if you do your brain is more hollow than [00:01:15] 因为这样做你的大脑就会一片空白 [00:01:15] Space oblivion or the abyss [00:01:16] 甚于遗失的空间和深渊 [00:01:16] With no trace of trivia left with the hiss [00:01:19] 不会被琐事烦扰 [00:01:19] Does it pay to be deaf dumb and blind [00:01:22] 对聋哑失明的人也管用吗 [00:01:22] From a slave we was kept from the mind [00:01:24] 从一个我们控制了思想的奴隶身上 [00:01:24] And from the caves he crept from behind [00:01:27] 从他缓慢爬行的洞穴里面 [00:01:27] And what he gave was the sect of the swine [00:01:30] 他所展示的就是卑贱的种族 [00:01:30] When the Bible it condemned the pig [00:01:32] 圣经在谴责猪的时候 [00:01:32] I don't mean to pull your hems or flip your wigs [00:01:35] 我不是要掀起你的裙边 揭掉你的假发 [00:01:35] But we used to wear a turban but now we're in the urban [00:01:38] 我们过去常常戴头巾 我们现在却是在城镇里 [00:01:38] No more wearing beanies and dress like a genie [00:01:40] 不用再穿腥臭的衣服 也不用打扮得像妖怪 [00:01:40] No hocus-pocus cause I focus on the facts [00:01:43] 不用再欺骗隐瞒 因为我更注重真相 [00:01:43] And put it on the tracks and brought it through the wax [00:01:46] 让一切步入正规 [00:01:46] I speak on Jacob it might take up some time [00:01:48] 以雅各布的名义讲话 会有一定的震慑 [00:01:48] And too much knowledge it might break up the ryhme [00:01:51] 太多的智慧会打破常规 [00:01:51] I did it anyway just to wake up the mind [00:01:53] 我这样做只是为了唤醒 [00:01:53] Of those who kiss stones or prays on the carpet [00:01:56] 这些亲吻石头 在地摊上祈祷的人的思维 [00:01:56] Those who sit home or sell books by the market [00:01:59] 那些在家或集市上卖书为生的人 [00:01:59] Need to chill and get their mind revived [00:02:01] 需要冷静下来 好让思维苏醒 [00:02:01] For years religion did nothing but divide [00:02:04] 多年信奉宗教 什么用都没有 [00:02:04] The basic instructions before leaving Earth [00:02:07] 这是离世之前的基本声明 [00:02:07] Life is a test many quest the universe [00:02:09] 生命就是一场测验 很多人在探索着宇宙 [00:02:09] And through my research I felt the joy and the hurt [00:02:12] 通过研究 我是喜忧都有 [00:02:12] The first shall be last and the last shall be first [00:02:15] 因果轮回 生生不息 却化为乌有 [00:02:15] The basic instructions before leaving Earth [00:02:17] 这是离世之前的基本声明 [00:02:17] Life is a test many quest the universe [00:02:20] 生命就是一场测验 很多人在探索着宇宙 [00:02:20] And through my research I felt the joy and the hurt [00:02:23] 通过研究 我是喜忧都有 [00:02:23] The first shall be last and the last shall be first [00:02:26] 因果轮回 生生不息 却化为乌有 [00:02:26] The basic instructions before leaving Earth [00:02:28] 这是离世之前的基本声明 [00:02:28] I strolled through the books of Job to unfold [00:02:30] 我漫步在约伯书里发现 [00:02:30] And open Bibles instead of hoping on revivals [00:02:33] 一本打开的圣经 而不是想要苏醒的期望 [00:02:33] Calling on His name and screaming hallelujah [00:02:35] 呼喊他的名字 哈利路亚 [00:02:35] When he hardly knew ya—that's how the devil's fooled ya [00:02:38] 当他几乎不知道自己都做了什么 [00:02:38] See look into my eyes brethren—that's the lies of a Reverend [00:02:42] 来 看着我的眼睛 那只是教士的谎话 [00:02:42] Why should you die to go to heaven [00:02:44] 你死后为什么要去天堂 [00:02:44] The Earth is already in space the Bible I embrace [00:02:47] 地球已经在空中 而我信奉的圣经 [00:02:47] A difficult task I had to take [00:02:48] 却是一件棘手的艰难任务 [00:02:48] I studied till my eyes was swollen and only arose when [00:02:52] 直到眼睛肿胀还在学习 我只会停下来 [00:02:52] I found out that we were the chosen [00:02:54] 当发现我们是被选定的人的时候 [00:02:54] I deal with the truth and build with the youth [00:02:57] 我相信真理 以青年为基 [00:02:57] And teach my son as he kneels on the stoop [00:03:00] 在我儿子很小的时候就开始教他 [00:03:00] Son life is a pool of sin corrupted with foolish men [00:03:03] 生命就是一场旅行 见到的未必就是真的 [00:03:03] And women with wicked minds who build picket signs [00:03:05] 拥有邪恶灵魂的妇女上街游行示威 [00:03:05] To legalize abortion the evil eye distortion [00:03:08] 为了使流产合法化 恶毒的眼睛扭曲变了形 [00:03:08] I quiz Son with my wisdom [00:03:10] 我用智慧对儿子做了调查 [00:03:10] Before I converted I was perverted and knowledge was asserted [00:03:13] 在我改变信仰之前 我是不正常的 知识学说也是这样 [00:03:13] The study of wisdom I perferred it [00:03:15] 我偏爱智慧的研究 [00:03:15] The understanding it gave me mental freedom [00:03:17] 那些理解给了我精神上的自由