콩 (豆) - 주영 (JooYoung)/매드 클라운 (Mad Clown) 腾讯享有本翻译作品的著作权 하루의 시작 똑같은 생활의 반복 一天的开始 日复一日的生活里 속에 끈질기게 나를 놓지 않길 执着地不愿失去自我 난 세상이란 바구니 속 작은 콩 我是世界这个篮子里的 一颗小豆 행복이란 게 내 청춘의 所谓的幸福 如果躲藏在 방구석 어디쯤 숨었다면 我青春的房间一角 난 쓰레기통 탁자 밑 신발장 我会把垃圾桶 桌底下 鞋柜里 안까지 싹 다 뒤졌겠지 都翻个底朝天 하지만 나 바랬던 것들 可是我一直以来的期望 여기 없네 내게 행복은 不在这里呢 对我而言 幸福 소문만 무성할 뿐 목격된 적 없네 声名远扬 却从未目睹 속쓰린 아침 다시 밥과 마주했고 饿得胃痛的早晨 再次面对食物 이걸 벌기 위해 이걸 为了赚取它 我又一次吞下它 또 삼키고 난 나가야 돼 必须要出门 삶이란 건 어쩌면 所谓生命 也许 아빠의 구둣발 같은건가 봐 就像是爸爸穿的皮鞋跟 끊임없이 바닥과 부딪혀 接连不断地和地面碰撞 닳고 아픈건가 봐 磨损 生疼 행복이란 게 마치 所谓的幸福 如果说 숨바꼭질과 같은 거라면 就像是捉迷藏一样的话 난 모든 길 모퉁이 모든 골목 我会把每个拐弯 每个小巷 구석까지 미친 듯 뒤졌겠지 每个角落 都疯狂地翻找 모두가 모르겠단 표정으로 所有人都用难以理解的表情 날 비웃을 때 답을 찾았다거나 嘲笑我时 并不是说我已找到答案 답이 보인 게 아냐 난 그냥 믿었네 亦或看到答案 我只是坚信 2011년 11월 난 보자기에 2011年11月 我是包裹之中 씌워진 저 작은 콩 覆盖的一颗小豆 까만 비닐봉지에 싸인 相信黑色塑料袋包着的上方 저 위가 내 하늘일 리 없다 不可能是我的天空 믿었고 반복된 일상 日复一日的生活 평범함은 죄 아니니까 平凡又不是罪 난 웅크린 채 숫자를 세 我蜷缩着 数着数 아직은 한참 밤이니까 因为现在还是夜晚 스물일곱의 그 밤 27岁的那个夜晚 무작정 걸었던 그날 밤 盲目徘徊的那个晚上 가로등 아래 우두커니 서 路灯下呆站着 난 어디로 갈지도 모른 채 我不知何去何从 스물일곱의 그 밤 27岁的那个夜晚 내 모습이 초라해 我的模样落魄不堪 눈을 뜨면 꼭 잡힐 것 같아 似乎睁开眼 就触手可及 아득한 그 시절 그날 밤 那渺远的时光 那个晚上 해 뜨면 어제 같은 오늘을 日出时 便开始一如昨日的今天 또 한 번 나 살아가겠지 我又要继续活下去 붐비는 지하철 똑같은 人潮拥挤的地铁 同样的 발걸음들 나 따라가겠지 匆匆脚步 我也会一同跟上 술잔 앞 꿈에 대한 얘기 할 때면 酒杯前畅谈梦想时 사실 내 목소리 떳떳하지 못해서 其实我的声音底气不足 누군가 눈치챌까 괜시리 怕被别人察觉 莫名地 목소릴 높였지 이 곳을 提高了音量 想要摆脱 벗어나고 싶어 난 내가 这个地方 我想要 나로서 살고 싶어 活出自我 더 비겁해지기 전에 在我变得更加胆怯之前 겁 먹기 전에 이젠 나 답고 싶어 在我畏惧之前 现在 我想做真正的自己 작은 콩 몸 속에는 一颗小豆 怀抱着体内的 서러움과 눈물 몇 방울 悲伤和几滴眼泪 그리고 그 빛나는 믿음을 还有那闪闪发光的信任 끌어안고 견디는 중 就这样努力坚持着 이 수많은 밤을 无数个夜晚 나를 믿는 것 꿈을 견디는 것 相信自我 坚持梦想 지금의 내 초라함은 此刻我的落魄 잠시 스쳐갈 뿐이라는 것과 只是暂时而已 언젠가 머릴 들이밀고 就像终有一天 会破土而出 솟아날 콩처럼 까만 보자기 속 冒出新芽的豆子一样 在漆黑的包裹里 난 한없이 더 질겨지고 있지 我正在变得更加坚韧不拔 스물일곱의 그 밤