[00:00:00] Homeland Refugee - The Flatlanders [00:00:18] 以下歌词翻译由微信翻译提供 [00:00:18] With a backpack full of yesterdays [00:00:20] 背着装满过去的背包 [00:00:20] On a freeway full of smoke and haze [00:00:23] 在烟雾弥漫的高速公路上飞驰 [00:00:23] Where the power lines [00:00:24] 高压线在哪里 [00:00:24] And fault lines double 'cross [00:00:28] 断层线重叠在一起 [00:00:28] I left our yellow porch light on [00:00:30] 我让黄色门廊的灯亮着 [00:00:30] No one will notice no one's home [00:00:33] 没人会注意到没人在家 [00:00:33] And no one else will notice what was lost [00:00:38] 没有人会注意到我们失去了什么 [00:00:38] I lost my home when the deal went bust [00:00:41] 生意失败时我失去了我的家 [00:00:41] To the so called security and trust [00:00:43] 敬所谓的安全感和信任 [00:00:43] I planned my life the way they said I should [00:00:49] 我按照他们说的那样规划我的人生 [00:00:49] I sent my wife and kids ahead [00:00:51] 我让我的妻儿先行一步 [00:00:51] I'm right behind you so I said [00:00:54] 我就在你的身后所以我说 [00:00:54] I'll be there when I get there if that's good [00:00:59] 当我到达终点时我会到达终点如果那样很好 [00:00:59] Now I'm leaving California for the dust bowl [00:01:04] 现在我要离开加州去往沙尘暴肆虐的地方 [00:01:04] They took it all [00:01:05] 他们夺走了一切 [00:01:05] There's nowhere else to go [00:01:09] 我无处可去 [00:01:09] The pastures of plenty are burning by the sea [00:01:14] 富饶的牧场在海边燃烧 [00:01:14] And I'm just a homeland refugee [00:01:25] 我只是一个家乡的难民 [00:01:25] There's a plastic sack by a barbwire fence [00:01:28] 铁丝网旁放着一个塑料袋 [00:01:28] A burned out beer truck full of dents [00:01:30] 一辆烧光了的啤酒车满是凹痕 [00:01:30] A dried up stock pond by an old canal [00:01:35] 一条老运河旁干涸的池塘 [00:01:35] Between the towns the desert sands [00:01:38] 在城镇之间荒漠之中 [00:01:38] Filling up with empty cans [00:01:40] 把空罐子装满 [00:01:40] Container trains casinos and canals [00:01:45] 集装箱火车赌场和运河 [00:01:45] Now I'm leaving California for the dust bowl [00:01:51] 现在我要离开加州去往沙尘暴肆虐的地方 [00:01:51] They took it all [00:01:52] 他们夺走了一切 [00:01:52] There's nowhere else to go [00:01:56] 我无处可去 [00:01:56] The pastures of plenty are burning by the sea [00:02:01] 富饶的牧场在海边燃烧 [00:02:01] And I'm just a homeland refugee [00:02:19] 我只是一个家乡的难民 [00:02:19] My Grandpa used to tell about [00:02:22] 我的祖父曾经告诉我 [00:02:22] The way the bankers drove them out [00:02:24] 银行家把他们赶走 [00:02:24] In the wind and the dust [00:02:25] 在风里在尘土里 [00:02:25] In the crash of '29 [00:02:29] 在29年的经济危机中 [00:02:29] They crossed the desert headed west [00:02:32] 他们穿越沙漠一路向西 [00:02:32] They swore that it was for the best [00:02:34] 他们发誓这是最好的结果 [00:02:34] They reassured the ones they left behind [00:02:39] 他们安慰那些被他们遗忘的人 [00:02:39] There's some refugees from Mexico [00:02:42] 有些来自墨西哥的难民 [00:02:42] Behind an abandoned Texaco [00:02:44] 开着一辆废弃的德士古 [00:02:44] We nod and smile [00:02:46] 我们点头微笑 [00:02:46] It's clear we're all the same [00:02:50] 显而易见我们都一样 [00:02:50] For everything this world is worth [00:02:52] 因为这世界有价值的一切 [00:02:52] We're all just migrants on this earth [00:02:55] 我们都是地球上的移民 [00:02:55] Returning to the dust from where we came [00:03:00] 回到我们最初的地方 [00:03:00] Now I'm leaving California for the dust bowl [00:03:05] 现在我要离开加州去往沙尘暴肆虐的地方 [00:03:05] They took it all [00:03:06] 他们夺走了一切 [00:03:06] There's nowhere else to go [00:03:10] 我无处可去 404

404,您请求的文件不存在!