[00:00:00] 火刑の魔女 - Sound Horizon (サウンドホライズン) [00:00:01] // [00:00:01] 词:Revo [00:00:01] // [00:00:01] 曲:Revo [00:00:12] // [00:00:12] 罪を祀る歪な祭坛 [00:00:16] 供奉着罪恶的扭曲祭祀坛 [00:00:16] 神に捧げられた尸 [00:00:19] 献给上帝的尸体 [00:00:19] 君は何故 [00:00:21] 你为何 [00:00:21] この境界を [00:00:22] 越过了 [00:00:22] 越えてしまったのか [00:00:25] 这个界限呢 [00:00:25] さぁ唄ってごらん [00:00:41] 来吧 听我唱给你听 [00:00:41] 幽かな記憶の [00:00:46] 就像牵扯着 [00:00:46] 糸を手繰るように [00:00:53] 幽暗的记忆之线 [00:00:53] 仄昏い森へ [00:00:59] 踏入了 [00:00:59] 足を踏み入れた [00:01:05] 昏暗森林之中 [00:01:05] 幼い記憶の [00:01:11] 就像追寻着 [00:01:11] 途を辿るように [00:01:18] 幼时的记忆之路 [00:01:18] 入り組んだ森の [00:01:24] 前往那 [00:01:24] 奥へと進んだ [00:01:29] 茂密的森林深处 [00:01:29] 小川を渡り [00:01:33] 渡过小河 [00:01:33] お化け樅の木を左へと [00:01:41] 在大冷杉处向左拐 [00:01:41] 其処に佇む [00:01:46] 静静伫立于此的 [00:01:46] 私の生家 [00:01:54] 是我的老家 [00:01:54] 物心ついた時には [00:01:56] 渐渐懂事之时 [00:01:56] 既に父の消息は不明で [00:01:59] 父亲已去向不明 [00:01:59] 私と母は何時も二人 [00:02:02] 我与母亲两人 [00:02:02] とても貧しい暮らしだった [00:02:05] 一直过着困苦的生活 [00:02:05] 井戸に毒を入れた等と [00:02:07] 朝井里投毒等等 [00:02:07] 謂われなき罪で [00:02:09] 常因这些莫须有的罪名 [00:02:09] 虐げられる事も多く [00:02:11] 而受到虐待 [00:02:11] 私にとって友達と言えるのは [00:02:14] 对我而言 所谓朋友 [00:02:14] 森の動物達だけだった [00:02:17] 就是森林里的动物们而已 [00:02:17] それでも嗚呼ねぇ [00:02:21] 即便如此 啊啊 [00:02:21] 母さん私は幸せだったよ [00:02:30] 妈妈 我很幸福哦 [00:02:30] その理由をねぇ [00:02:34] 你知道 [00:02:34] 知ってた? [00:02:36] 这其中的原因吗? [00:02:36] 貴女が一緒だったから [00:02:42] 是因为和您在一起啊 [00:02:42] それなのに何故 [00:02:45] 可是 为什么 [00:02:45] 母は私を捨てたのか? [00:02:50] 妈妈 却将我抛弃了呢? [00:02:50] どうしてもそれが知りたくて [00:03:00] 无论如何 都想知道 [00:03:00] 小さな私を拾ってくれたのは [00:03:09] 收留幼小的我的是 [00:03:09] 大きな街にある修道院だった [00:03:16] 大街旁的一家修道院 [00:03:16] けれど [00:03:17] 可是 [00:03:17] 激しく吹き荒れた改革の嵐と [00:03:25] 由于革新的风暴猛烈刮起 [00:03:25] 新教徒達の手によって [00:03:29] 一切都被新教徒们 [00:03:29] 嗚呼無惨にも破壊された [00:03:41] 啊啊 残忍地破坏 [00:03:41] 人生は数奇なもの [00:03:49] 人生坎坷 [00:03:49] 運命は判らないから [00:03:53] 无法判断命运的展开 [00:03:53] ひとつの終わりは [00:03:56] 只能相信着 [00:03:56] 新しい始まりと信じて [00:04:02] 终结也意味着新的开始 [00:04:02] 勇気を持って [00:04:03] 鼓起勇气 [00:04:03] 積年の疑問を解く為に [00:04:08] 为了解开多年的疑惑 [00:04:08] 故郷を探す旅を始めた [00:04:13] 踏上了寻乡的旅途 [00:04:13] 小川を渡り [00:04:16] 渡过小河 [00:04:16] お化け樅の木を左へと [00:04:21] 在大冷杉处向左拐 [00:04:21] 其処に佇む [00:04:24] 静静伫立于此的 [00:04:24] 私の生家 [00:04:30] 是我的老家 [00:04:30] 私の来訪を待っていたのは [00:04:32] 等待着我的是 [00:04:32] 石のように年を取った老婆で [00:04:35] 如石头相当年岁的老婆婆 [00:04:35] まるで見知らぬその女性が [00:04:38] 好似从来未曾谋面的女性 [00:04:38] 母であるとは俄には信じ難く [00:04:41] 一时间我难以相信 她便是我的母亲 [00:04:41] 娘であると気付く事もなく [00:04:43] 她未注意到女儿 [00:04:43] 唯食料を貪る母の瞳は [00:04:47] 双眼只是贪婪地注视着食物 [00:04:47] 既に正気を [00:04:48] 我在想 [00:04:48] 失っているように思えた [00:04:50] 既然她已经失去了理性 [00:04:50] そして [00:04:59] 然后 [00:04:59] 改宗したけれど時は既に遅く [00:05:07] 尽管改宗换教 已经为时已晚 [00:05:07] 一人の食い扶持さえもう [00:05:12] 一人的口粮 [00:05:12] 侭ならなかった [00:05:15] 都不能保证 [00:05:15] 懺悔を嗤う逆十字 [00:05:19] 逆十字嘲笑着我的忏悔 [00:05:19] 祈りは届かない [00:05:24] 祈祷没能传达到位 [00:05:24] 赦しも得られぬまま [00:05:28] 没有 得到赦免 [00:05:28] 罪だけが増えてゆく [00:05:35] 反而不断加深罪恶 [00:05:35] 成る程 [00:05:36] 原来如此 [00:05:36] それで君は [00:05:37] 这就是你 [00:05:37] 祀られてしまった訳だね? [00:05:39] 成为祭品的愿意呢 [00:05:39] 不本意ながら [00:05:41] 虽然并非本意 [00:05:41] 少々時間は掛かるが [00:05:44] 虽然会花点时间 [00:05:44] 子供の憾みは [00:05:45] 孩子的怨恨 [00:05:45] 子供が晴らすものさ [00:05:47] 就该由孩子去消除 [00:05:47] 宜しいかな? [00:05:49] 可以吗 [00:05:49] さぁ [00:05:49] 来吧 [00:05:49] 復讐劇を始めようか [00:06:00] 复仇剧开演吧 [00:06:00] 森に置き去りにされた [00:06:04] 被扔在森林里的 [00:06:04] 可哀想な兄妹 [00:06:08] 可怜的兄妹们 [00:06:08] 捨てられた子の [00:06:10] 被抛弃的孩子 [00:06:10] 悲しい気持ちは [00:06:12] 的悲伤感觉 [00:06:12] 痛いほど解るわ [00:06:18] 我痛切的了解 [00:06:18] 鳥達を操り [00:06:20] 操纵着小鸟 [00:06:20] パン屑の道標を消し [00:06:25] 清除掉面包屑做的路标 [00:06:25] 真雪のように [00:06:27] 像白雪一样 [00:06:27] 真っ白な鳥に [00:06:29] 纯白的小鸟 [00:06:29] 歌わせて誘った [00:06:33] 以歌声邀约我 [00:06:33] 見てHanselお兄ちゃん [00:06:37] 看啊 汉斯哥哥 [00:06:37] ほらあそこに家があるわ [00:06:42] 看吧 那里有座房子 [00:06:42] でもGretelそれは [00:06:46] 但是 格雷特 说不定那是 [00:06:46] 怖い魔女の家かも知れないけど [00:06:51] 可怕的女巫的家呢 [00:06:51] けど? [00:06:52] 不过 [00:06:52] 腹ぺこで [00:06:54] 比饿着肚子 [00:06:54] 死ぬよりましさ [00:06:57] 死掉要好吧 [00:06:57] 誰かいませんか? [00:07:01] 有人在吗 [00:07:01] おやまぁ [00:07:02] 哦呀 [00:07:02] 可愛いお客様だこと [00:07:04] 原来是可爱的小客人 [00:07:04] 腹が減ってるのかい? [00:07:06] 肚子饿了吧 [00:07:06] さぁ中へお入り [00:07:09] 来 快进来吧 [00:07:09] 屋根は焼き菓子 [00:07:13] 屋顶是烤饼 [00:07:13] 窓は白砂糖 [00:07:17] 窗户是白糖 [00:07:17] お菓子の美味しい家を [00:07:21] 我这糖果做的美味房子 [00:07:21] 栫えてあげようかねぇ [00:07:25] 就给你们吃个够吧 [00:07:25] 嗚呼遠慮はいらないよ [00:07:29] 啊啊 不需要客气哦 [00:07:29] 子供に腹一杯食べさせるのが [00:07:35] 让孩子们吃个饱 [00:07:35] 私のささやかな夢だった [00:07:41] 是我小小的梦想 [00:07:41] 嗚呼金貸しだった夫は [00:07:45] 啊啊 我那放高利贷的丈夫 [00:07:45] 生きては帰らなかったけど [00:07:49] 虽然没能活着回来 [00:07:49] 幾許かの遺産を [00:07:53] 总归还是留给了我 [00:07:53] 託けてくれていた [00:07:58] 一些财产 [00:07:58] 老婆の好意に [00:08:00] 由于老婆婆的好意 [00:08:00] 無償の行為に [00:08:02] 因这无偿的举动 [00:08:02] 甘えた兄妹は [00:08:04] 被给予食物的兄妹两人 [00:08:04] 食べ続けた [00:08:06] 一直吃个不停 [00:08:06] 少女はある日 [00:08:08] 有一天少女 [00:08:08] 丸々太った [00:08:10] 看到少年 [00:08:10] 少年を見て [00:08:12] 变得愈发肥胖