[00:00:00] ‘I’ Novel - RADWIMPS (ラッドウィンプス) [00:00:03] 腾讯享有本翻译作品的著作权 [00:00:03] 词:野田洋次郎 [00:00:07] // [00:00:07] 曲:野田洋次郎 [00:00:10] // [00:00:10] ずいぶん長らく歩いてきたような [00:00:13] 真是走了一段漫漫长路啊 [00:00:13] そんな気がしていただけなんだ [00:00:16] 只不过是有这种感觉罢了 [00:00:16] 小説にしたらせいぜい [00:00:18] 把我的人生写成小说的话 [00:00:18] まだ三行目あたりのこの人生 [00:00:20] 充其量也不过写到第三行 [00:00:20] カバーもまだ題名もまだ [00:00:23] 封面标题 [00:00:23] 決まらずに [00:00:24] 通通都还没决定 [00:00:24] 書き始めちゃったから [00:00:26] 便开始匆匆地提起了笔 [00:00:26] どこでどうして [00:00:27] 在哪里做了什么 [00:00:27] どうなってって順序よく [00:00:29] 最后怎么怎么样 [00:00:29] 収まりつかないや [00:00:31] 连基本的写作顺序都没有理清 [00:00:31] 今日はただただもう [00:00:33] 就算一心寻思着 [00:00:33] さぁダラダラしようと [00:00:35] 今天要放纵自己 [00:00:35] 物思いにふけてても [00:00:37] 浑浑噩噩的度过 [00:00:37] 早くも僕の胸は [00:00:38] 可我的心帆早就 [00:00:38] もぞもぞと動きだす [00:00:41] 蠢蠢欲动 [00:00:41] だって [00:00:42] 驶向远方 [00:00:42] 心臓は脈打ち [00:00:43] 心脏剧烈的跳动 [00:00:43] 何ccかの血を全身へと [00:00:47] 将多少CC的血液 [00:00:47] 送りだしを繰り返し [00:00:49] 反复运往全身 [00:00:49] 今日も休まず僕は僕を生かし [00:00:52] 今天我依旧存活于世 [00:00:52] 辻褄あわぬストーリーに [00:00:55] 前言不搭后语的故事 [00:00:55] ほろ苦い顔で見るストーリー [00:00:57] 一脸苦涩凝望的故事 [00:00:57] 誇れるほどのものは [00:00:59] 虽然没什么 [00:00:59] まだないが [00:01:00] 值得自夸的事 [00:01:00] 僕だけに光るものはあんだ [00:01:02] 我却有独一无二的闪光点 [00:01:02] 塗りつぶしたい? [00:01:04] 即便有想要抹消 [00:01:04] 破り捨てたい? [00:01:05] 想要毁掉的过去 [00:01:05] 過去があろうとも汚れのない [00:01:07] 毫无污点的故事 [00:01:07] 物語など僕は惹かれない [00:01:10] 对我毫无吸引力 [00:01:10] あぁ一瞬先の自分さえ [00:01:14] 连下个瞬间的自己 [00:01:14] もう待てないよ [00:01:15] 都已经等不及迎接了 [00:01:15] 今すぐでも会いたいよ [00:01:18] 现在马上就想和他见面 [00:01:18] うかうかしてらんないの [00:01:26] 可不能再悠忽度日下去 [00:01:26] はみ出した君の痛みが [00:01:28] 为了避免过度的伤痛 [00:01:28] 壊れないようにと涙した [00:01:31] 击溃心防而流下泪水 [00:01:31] ひょっとしたら [00:01:32] 莫非 [00:01:32] もしかしたら [00:01:33] 难道 [00:01:33] それはいつかのあの僕だった [00:01:36] 那就是曾经的我 [00:01:36] 輝いた朝の光が [00:01:38] 耀眼的晨曦 [00:01:38] 水たまりを蹴って飛び散った [00:01:41] 在我轻踢积水的瞬间飞散四处 [00:01:41] あのどれかが今の君なら [00:01:44] 若那其中的一粒光是现在的你 [00:01:44] いいないいな [00:01:49] 就好了 就好了 [00:01:49] どっかの誰かが勝手に君のことを [00:01:53] 世界某个角落的谁自顾自的对你的事 [00:01:53] あーとかこーとか言ったり [00:01:55] 说三道四喋喋不休 [00:01:55] いつのまにか [00:01:56] 甚至不知什么时候 [00:01:56] 君のブックの表紙に名前 [00:01:58] 就在你书本封面上 [00:01:58] 勝手につけて [00:02:00] 擅自加上名字 [00:02:00] 頭きたよ頭悪いけど [00:02:02] 真叫人来气 虽然我脑子很笨 [00:02:02] あんたに [00:02:03] 可你 [00:02:03] 言われる筋合いはねぇから [00:02:05] 并没有资格干预我人生 [00:02:05] とっとといなくなっとくれ [00:02:07] 快给我哪儿凉快哪儿呆着去吧 [00:02:07] これ電車賃 [00:02:09] 这个电车费 [00:02:09] 受け取っとくれ [00:02:10] 你就拿了快点滚吧 [00:02:10] どうにもこうにも [00:02:12] 有时候 [00:02:12] いかない時でも [00:02:14] 诸事不顺 [00:02:14] どうにかこうにか [00:02:16] 但是不管怎么样 [00:02:16] ここまできたんだよ [00:02:18] 我都历尽艰辛来到了这里 [00:02:18] 今自信を持って言えるのは [00:02:21] 现在能满怀自信表达自己 [00:02:21] 僕を乗りこなせんのは [00:02:23] 现在能游刃有余掌控自我 [00:02:23] こいつの勝手がそうわかんのは [00:02:25] 想不懂这家伙的任意妄为 [00:02:25] 他にゃいないんだ [00:02:27] 理由别无其他 [00:02:27] このおいらにゃ [00:02:28] 于我们而言 [00:02:28] このポンコツくらいが [00:02:29] 这种颓废感 [00:02:29] 丁度いいんだ [00:02:31] 才是再适合不过的特质 [00:02:31] でもあわよくば [00:02:32] 可是如果真有机会的话 [00:02:32] まぁいつの日か [00:02:34] 有朝一日 [00:02:34] この僕のこと [00:02:35] 若能遇到 [00:02:35] この僕よりも [00:02:36] 比我还要更了解我自己 [00:02:36] より分かって笑ってくれる人と [00:02:39] 始终对我微笑的人 [00:02:39] 出逢えるといいななんて [00:02:41] 就好了 [00:02:41] その時まで待てないよ [00:02:44] 已经等不及那一刻的到来 [00:02:44] 今すぐ抱きしめたいよ [00:02:46] 现在马上就想拥抱她 [00:02:46] この手で温めたいよ [00:02:55] 张开双臂给她温暖啊 [00:02:55] 飛び出した白い光が [00:02:57] 穿梭天际的白色光线 [00:02:57] 奇跡と合わさって芽を出した [00:02:59] 与奇迹紧密相融萌生了新芽 [00:02:59] それが僕なら [00:03:01] 如果那是我 [00:03:01] いいさそれなら [00:03:02] 该多好 那样的话 [00:03:02] いっそ奇跡使い果たすんだ [00:03:05] 索性就把奇迹通通都用光吧 [00:03:05] 溢れ出した君の涙が [00:03:07] 为了不让夺眶而出的泪水 [00:03:07] 無駄にならぬようにと [00:03:09] 付诸东流 [00:03:09] 駆け出した [00:03:10] 你奔了出去 [00:03:10] それを見た僕が [00:03:11] 望着那一幕的我 [00:03:11] 胸に抱く気持ち [00:03:13] 心中怀揣的感情 [00:03:13] なんて美しいんだ [00:03:18] 何其的美好 [00:03:18] 1秒先で輝いて [00:03:21] 唯独那1秒之后熠熠生辉 [00:03:21] 見えるものだけ追いかけて [00:03:23] 映入眼帘之物是不变追求 [00:03:23] 「間違いなんてないんだから」 [00:03:26] 这次决不会再失误 [00:03:26] そんな言葉を真に受けて [00:03:29] 真心接受这一句话 [00:03:29] ゼロで生まれた僕なのに [00:03:31] 孑然降临于世的我 [00:03:31] 今名前を呼ぶ人がいて [00:03:34] 现在却有人呼唤我的名字 [00:03:34] 当たり前などない脳に [00:03:36] 明明不存在什么理所当然 [00:03:36] 産み落としてくれて [00:03:38] 我要真心感谢你生下了我 [00:03:38] ありがとう [00:03:41] 谢谢 [00:03:41] ありがとう [00:03:43] 谢谢 [00:03:43] ありがとう [00:04:13] 谢谢 [00:04:13] 例え1ページで終わる命も [00:04:15] 短短1页终结的生命 [00:04:15] 1000ページに及ぶ命も [00:04:18] 与漫长至1000页的生命 [00:04:18] 比べられるようなもんではない [00:04:20] 并没有可比性 [00:04:20] 同じ輝きを放つに違いない [00:04:23] 但毋庸置疑二者都绽放着相同光彩 [00:04:23] あいまい何の気ない [00:04:26] 暧昧平淡无奇的话语 [00:04:26] 言葉延々紡ぐ暇などない [00:04:28] 我们无暇交织一辈子 [00:04:28] 1ページを生きた少年の [00:04:30] 走过1页人生的少年 [00:04:30] 本には誰よりも光る一行が [00:04:37] 在他的书中却编撰着 [00:04:37] 綴られているんだ [00:04:39] 比任何人都璀璨耀眼的1行 [00:04:39] そう信じてやまないんだ [00:04:41] 是啊我对此深信不疑 [00:04:41] もうジタバタしてたいんだ 404

404,您请求的文件不存在!