[00:00:00] Same Sea (一样的海) - Lights [00:00:01] 腾讯享有本翻译作品的著作权 [00:00:01] Written by:Jason Lee Parsons/Lights Valerie Poxleitner/Thomas Salter [00:00:31] // [00:00:31] Going the distance [00:00:33] 去向远方 [00:00:33] Every occasion [00:00:35] 每个场景 [00:00:35] Headed for somewhere out of the way [00:00:39] 只为去往遥不可及的远方 [00:00:39] Moving and shaking [00:00:41] 依然坚定向前 [00:00:41] Every persuasion [00:00:43] 每个信念 [00:00:43] Keeping us out there [00:00:45] 足以让我们逃离 [00:00:45] Caught in the waves [00:00:48] 湮没在惊涛骇浪中 [00:00:48] Try to wander to it in the deep [00:00:55] 徘徊于遥不可及的深海 [00:00:55] Just waitin' for the tides to meet [00:01:04] 等待着潮汐邂逅你我的那一刻 [00:01:04] And when the currents take us [00:01:06] 洋流终将会指引你我 [00:01:06] Out again to opposite oceans [00:01:09] 再一次去往海的彼岸 [00:01:09] Out of the hands of safety [00:01:12] 抽离倍感安心的手 [00:01:12] From the shallow [00:01:13] 从浅滩 [00:01:13] To the deepest end [00:01:15] 到最深的尽头 [00:01:15] Places we break and bend [00:01:17] 在我们心碎绝望屈服投降的地方 [00:01:17] You're the one in it with me [00:01:20] 你是陪伴在我身旁的唯一 [00:01:20] No matter how far we get [00:01:24] 无论我们坚持多久 [00:01:24] Oceans we are in [00:01:26] 我们身处的海洋 [00:01:26] Still connect [00:01:28] 依然彼此相连 [00:01:28] And when the currents circle back again [00:01:31] 当潮水重新袭来 [00:01:31] They'll carry us with them [00:01:33] 它们会指引你我 [00:01:33] To the arms of the same sea [00:01:50] 回到同片海洋的怀抱 [00:01:50] Isn't it all just part of the nature [00:01:54] 这难道不是大自然的魅力吗 [00:01:54] Piece of the business [00:01:56] 不是它的使命吗 [00:01:56] Part of the view [00:01:58] 不是它的愿景吗 [00:01:58] Physical labor [00:02:00] 体力劳动 [00:02:00] Human behavior [00:02:02] 人类行为 [00:02:02] It's an illusion I'm passing through [00:02:07] 不过是在我脑海里闪现的幻境 [00:02:07] No place to stand or set my feet [00:02:14] 无处安身 无处躲藏 [00:02:14] Just waiting for the ends to meet [00:02:23] 只为等待海天连成一线的那刻 [00:02:23] And when the currents take us [00:02:25] 洋流终将会指引你我 [00:02:25] Out again to opposite oceans [00:02:29] 再一次去往海的彼岸 [00:02:29] Out of the hands of safety [00:02:31] 抽离倍感安心的手 [00:02:31] From the shallow to the deepest end [00:02:34] 从浅滩 到最深的尽头 [00:02:34] Places we break and bend [00:02:37] 在我们心碎绝望屈服投降的地方 [00:02:37] You're the one in it with me [00:02:39] 你是陪伴在我身旁的唯一 [00:02:39] No matter how far we get [00:02:43] 无论我们坚持多久 [00:02:43] Oceans we are in [00:02:45] 我们身处的海洋 [00:02:45] Still connect [00:02:47] 依然彼此相连 [00:02:47] And when the currents circle back again [00:02:50] 当潮水重新袭来 [00:02:50] They'll carry us with them [00:02:52] 它们会指引你我 [00:02:52] To the arms of the same sea [00:03:12] 回到同片海洋的怀抱 [00:03:12] The tides were carried in [00:03:16] 潮水指引湖水 [00:03:16] The lakes they take us out [00:03:20] 湖水指引你我 [00:03:20] They come around again [00:03:24] 潮水会再次涌动袭来 [00:03:24] And bring me back to you [00:03:27] 将我送到你的身边 [00:03:27] When the currents take us out again [00:03:31] 当洋流再次指引你我 [00:03:31] From the shallows to the deepest end [00:03:34] 从浅滩 到最深的尽头 [00:03:34] They'll carry us with them [00:03:36] 它们会指引你我 [00:03:36] To the arms of the same sea [00:03:40] 回到同片海洋的怀抱 [00:03:40] To the arms of the same sea [00:03:44] 回到同片海洋的怀抱 [00:03:44] To the arms of the same sea [00:03:48] 回到同片海洋的怀抱 [00:03:48] To the arms of the same sea