[00:00:02] Coffee. 咖啡 [00:00:04] -Thank you. -Cappuccino. -谢谢 -卡布其诺 [00:00:07] And a nice,hot cider for Monica. 摩妮卡的热苹果酒 [00:00:10] Thank you. 谢谢 [00:00:13] Rach,why does my cinnamon stick have an eraser? 瑞秋,为何我的肉桂棒上有橡皮擦? [00:00:20] That's why. 这就是原因, [00:00:23] Sorry. 对不起 [00:00:27] The One With The Stoned Guy 六人行 第1季 第15集 大麻客 [00:01:21] Chandler? 钱德 [00:01:23] Miss Tedlock,you look lovely today. 泰洛克小姐,你今天真漂亮 [00:01:26] That is a very flattering sleeve length on you. 我能说这件衣服真好看吗? [00:01:32] Mr. Costilick would like you to stop by his office today. 科斯特.力克先生希望你在下班后 能到他办公室去 [00:01:36] If it's about those prank memos, I wasn't involved. 如果他是为搞笑备忘录 不是我干的, [00:01:40] Nothing at all. Really. 和我完全没有关系.真的. [00:01:45] And frankly,those shenanigans have no place in an office environment. 弗兰克,办公室里没有地方容纳这些恶作剧. [00:01:57] Hey,you guys! 各位, [00:01:58] Chandler's coming and he has incredible news. 钱德说他有天大的好消息 [00:02:01] So when he gets here, let's all act,like,you know 所以他来的时候我们就…… [00:02:09] What's going on? 到底怎么了… [00:02:11] So it's a typical day at work... 今天和平常没什么两样 [00:02:14] ...and Big Al tells me he wants to make me processing supervisor. 然后艾尔叫我到他办公室 说他要我当电脑处理的主管 [00:02:19] -That is great! -Congratulations! -真是太好了 -恭喜... [00:02:21] So I quit. 所以我就辞职不干了 [00:02:24] Why? 为什么? [00:02:26] Why? This was a temp job. 为什么?因为这只是暂时的工作 [00:02:28] Chandler,you've been there for five years. 钱德,你已在公司五年了 [00:02:31] I know,but if I took it,I'd be admitting that this is what I do. 我知道,但接受升职 不就承认这就是我的目的 [00:02:41] That was Joey Tribbiani with the big picture. Dan? 那是有大照片的乔伊.丹? [00:02:45] Was it more money? 这那不是能赚更多钱? [00:02:46] Doesn't matter. I just don't want to be a guy who sits in his office... 我不在乎,我不想成为 坐在办公室到午夜 [00:02:51] ...worrying about the WENUS. 担心"WEENUS"的人 [00:02:56] The "WENUS"? "WENUS"? [00:02:57] Weekly estimated net usage system. It's a processing term. "每周估计净值使用系统" 这是电脑处理的术语 [00:03:02] Oh,that WENUS. 哦,那个是"WENUS"啊 [00:03:05] What will you do? 你有何打算? [00:03:07] I don't know. But I won't figure it out working there. 我也不知道该怎么办 我只知道我不会再待在那儿工作了 [00:03:11] I have something you can do! 我有一份你可以做的工作 [00:03:14] I have this new massage client,Steve. 我的新按摩客户史蒂芬 [00:03:18] Anyway,he's opening up a restaurant... 他开了一家餐厅 [00:03:21] ...and he's looking for a head chef. 他正在寻找总厨师 [00:03:26] -Hi,there. -Hi. -你好 -你好. [00:03:29] I know. You're a chef and I thought of you first. 我知道你是个厨师,而且我先想到你 [00:03:33] But Chandler's the one who needs a job right now,so.... 但钱德目前没有工作所以... [00:03:38] I just don't have a lot of chef-ing experience. 我没有太多厨师的经验 [00:03:41] Unless it's an all-toast restaurant. 除非那是一家只卖土司的餐厅 [00:03:45] What is he looking for? 他想要什么菜色? [00:03:47] He wants to do something eclectic. 他想要菜色丰富多变 [00:03:50] He's looking for someone who can create the entire menu. 因此他在找一个能创造出整个菜单的人 [00:03:54] So,what do you think? 意下如何? [00:03:58] Thanks. I just don't see myself in a big,white hat. 谢了.我大概没资格戴白色大帽吧(无法胜任) [00:04:04] Oh,Monica! Guess what? 摩妮卡,考虑考虑? [00:04:09] a perfect run-up and there he goes,a perfect.... 一个完美的积累,然后就自然而然出现了,完美的 [00:04:13] Watch stuff like this... 看看这个 [00:04:15] ...and you realize why evolution is just a theory. 你就知道为什么变革仅仅是理论上的事情了. [00:04:23] Can you see my nipples through this shirt? 你能透过衬衫看见我的乳头吗? [00:04:28] No,but don't worry. I'm sure they're still there. 看不见,但别担心,它们还在 [00:04:33] Where are you going? 你要上哪儿去,西装笔挺先生? [00:04:34] I have an appointment with Dr. Robert Pilman,career counselor-a-go-go! 我和罗伯提曼博士有约,求职顾问阿哥哥 [00:04:41] -I added the "a-go-go." -Career counselor? -阿哥哥是我加的 -求职顾问? [00:04:44] You guys all know what you want to do. 你们都已找到人生的方向 [00:04:49] You guys in the living room all know what you want to do. 在客厅里的各位 全都知道未来该怎么走 [00:04:53] You have goals. You have dreams. I don't have a dream! 你们有目标,有梦想, 但我却没有梦想 [00:04:57] The lesser-known "I Don't Have a Dream" speech. 少见的“我没有梦想”演说 [00:05:05] "Brian's Song"! 布莱恩的歌 [00:05:10] -The meeting went great? -So great! -见面的结果如何? -相当顺利 [00:05:13] He showed me where the restaurant's gonna be. 他告诉我未来餐厅的位置 [00:05:16] It's not too big or too small. It's just right. 就在第十街不太大也不太小, 大小适中 [00:05:20] Was it formerly owned by a blond woman and some bears? 前任老板是金发女人和几只熊吗? [00:05:24] I'm cooking for him Monday, kind of an audition. 周一我们要煮一餐让他品尝 有点像是面试 [00:05:28] Phoebe,he wants you here. It's great. You can make yummy noises. 菲比,他也要你在场 这样对我有好处 因为你可以发出好吃的赞叹声 [00:05:33] -What are you gonna make? -Yummy noises. -你打算做什么? -好吃的声音. [00:05:37] -And Monica,what are you gonna make? -I don't know. It's gotta be great. 摩妮卡,你要做什么菜? 我也不知道,但一定会很棒的 [00:05:42] I know what you can make! I know! 我知道你可以做什么了! [00:05:45] You should make that thing with the stuff. 你应该用那些东西做这个. [00:05:49] You know that thing with the stuff? 你知道用那些东西做的这个? [00:05:54] Okay,I don't know. 好吧,我也不知道 [00:05:57] Anyone know a good date place in the neighborhood? 各位,谁知道附近有约会的绝佳地点? [00:06:01] How about Tony's? If you finish a 32-ounce steak,it's free. 东尼餐厅如何?吃下32盎斯的牛排就免费 [00:06:09] Anyone know a good place if you're not dating a puma? 谁知道和美洲豹约会,哪儿是好地点? [00:06:13] -Who are you going out with? -ls this the bug lady? -你要和谁约会? -是昆虫女? [00:06:17] "I love you,Ross." 我爱你,罗斯 [00:06:21] Her name is Celia and she's insect curator at the museum. 她叫希莉亚,不是昆虫女 她是昆虫博物馆的主任 [00:06:27] -What are you gonna do? -Go out to dinner... -你们打算如何共渡? -出去吃晚餐 [00:06:31] ...then bring her back to my place and introduce her to my monkey. 然后带她回我的住处 介绍我的猴子给她认识 [00:06:37] And he's not speaking metaphorically. 他没用暗示 [00:06:42] So back to your place? You thinking maybe.... 回你的住处?你想... [00:06:52] I'm hoping.... 我希望… [00:06:58] She'll take one look at his cute, little face and it'll seal the deal. 她看见它那毛绒绒可爱的小脸 然后一切就搞定 [00:07:05] Celia,don't worry. He's not gonna hurt you! 希莉亚,别担心,它不会伤害你的 [00:07:09] Soothing tones. 用安抚的语调 [00:07:12] -Here,Marcel. -I can't stand this. -过来,马修 -我受不了了. [00:07:16] -He's got his claws on my -Yeah,all right. -它的爪子在我的 -乖.. [00:07:27] Okay,try this salmon mousse. 试试这鲑鱼慕斯 [00:07:31] Good. 好吃 [00:07:33] Is it better than the other salmon mousse? 比其他的鲑鱼慕斯好吃? [00:07:36] -It's creamier. -Yeah? Well,is that better? -更滑更柔 -是吗?这样更好? [00:07:40] I don't know. We're talking about whipped fish. 我不知道.我们在谈一条搅成泡沫的鱼 [00:07:44] I'm just happy I'm keeping it down. 我能不吐出来就已经不错了 [00:07:53] God,what happened to you? 天啊,你怎么了? [00:07:58] ...intelligence tests,personality tests,and what do I learn? 智力测验,个性测验,我了解了什么? [00:08:03] "You're suited for data processing for a large multinational corporation." 你适合在大型跨国公司 资料处理部门方面发展 [00:08:09] That's so great! You already know how to do that. 这太好了 因为你已知道该如何做 [00:08:13] Can you believe it? 你们能相信吗? [00:08:15] Don't I seem like I should be doing something cool? 我不像是做那种酷工作的人吗? [00:08:18] I just always pictured myself doing something.... 我总是想像自己能做点事情 [00:08:23] Something! 事情! [00:08:24] Chandler,I know,I know. 钱德,我知道 [00:08:28] Hey,you can see your nipples through this shirt. 嗨,你可以透过你的衬衫 看自己的乳头 [00:08:35] Maybe this will cheer you up. 这个或许能让你开心点 [00:08:38] I had a grape about five hours ago, so I better split this with you. 5小时前我吃了一颗葡萄 所以我最好该和你平分 [00:08:44] It's supposed to be small. It's a pre-appetizer. 它本来就应该那么小 这是餐前开胃菜 [00:08:47] The French call it an amuse-bouche. 法国人称它为“阿姆兹布许” [00:08:53] Well,it is amusing. 这简直是太神奇了 [00:09:03] Hi,Wendy. Yeah,8:00. 温蒂,对,八点 [00:09:07] What did we say,$10 an hour? 我们不是说过吗?每小时十块 [00:09:10] Okay,great. All right,I'll see you then. 很好,再见了 [00:09:14] -$10 an hour for what? -A waitress from work is helping me. -什么每小时十块? -我请餐厅里的女服务生帮忙 [00:09:19] Waitressing? 服务生? [00:09:24] Of course I thought of you. But.... 当然我考虑过你.但... [00:09:28] -But.... -But,but.... -但是… -但是什么? [00:09:32] But it's just this night has to go just perfect,you know? 但是这今晚一定要做到完美,你知道吗? [00:09:37] Wendy's more of a professional waitress. 温蒂的经验丰富,是个职业服务生 [00:09:52] I don't mean to brag,but I waited tables at lnnsbruck in '76. 我不想自吹自擂 但我在76年的因斯布鲁克当过服务生 [00:09:59] Took home a bronze. 带回家一块铜牌. [00:10:04] Amuse-bouche? 阿姆兹-布许? [00:10:23] Talk to me. 和我说话 [00:10:29] A weird thing happened on the train this morning 早上我坐地铁时 发生了一件诡异的事 [00:10:33] Talk dirty. 说猥亵的话 [00:10:39] -Here? -Come on. Come on. -这里? -对. [00:10:43] Say something hot. 说点火辣的 [00:10:48] What? What? 什么?什么? [00:10:56] Vulva. 外阴. [00:11:11] Vulva? 外阴? [00:11:14] I panicked,all right? She took me by surprise. 我当时好害怕,她吓了我一跳 [00:11:19] But it wasn't a total loss. We ended up cuddling. 但并未完全失去自我.我们以爱抚收场 [00:11:23] You cuddled? How many times? 爱抚?几次? [00:11:27] Shut up. It was nice. 闭嘴,那种感觉好好 [00:11:30] I don't think I'm a dirty-talking kind of guy. 我不是那种讲猥亵话的人 [00:11:33] Just say what you wanna do to her. Or what you want her to do to you. 你只要说出你想对她如何 或是你想她对你如何 [00:11:38] Or what other people might be doing to each other. 或是别人想对彼此如何 [00:11:41] I'll tell you what. Try something on me. 这样吧,对我说吧 [00:11:47] Please be kidding. 开什么玩笑 [00:11:51] Why not? 有何不可, [00:11:53] Just close your eyes and tell me what you'd like to be doing right now. 只要闭上眼睛告诉我 现在你想干什么 [00:12:04] I'm in my apartment.... 好吧…我在我的住处 [00:12:07] -Yeah,what else? -You're not there. -然后呢? -你不在那里. [00:12:10] -We're not having this conversation. -All right,I'll start. Ready? -我们在进行这样的谈话 -好的,我要开始了,准备好了吗? [00:12:16] Oh,Ross... 噢,罗斯 [00:12:20] ...you get me so hot. I want your lips on me now. 你让我欲火焚身, 我要你舔我 [00:12:29] -Now you say something. -I really don't think so. -该你了 -我看还是算了吧 [00:12:33] You like this woman,right? You wanna see her again,right? 你喜欢她吧?想再见到她吗? [00:12:38] If you can't talk dirty to me, how will you talk dirty to her? 如果你无法对我说出狠亵的话 你如何对她说呢? [00:12:42] Now tell me you wanna caress my butt! 说你想爱抚我的屁股 [00:12:48] Okay,turn around. 好吧,转过去 [00:12:51] I don't want you staring at me. 我不想你盯著我看 [00:12:54] All right,I'm not looking. Go ahead. 好吧,我不看,说吧 [00:12:57] Okay. Ok. [00:13:05] ...to feel your hot,soft skin with my lips. 用我的双唇感觉你那光滑的皮肤 [00:13:10] There you go. IKeep going,keep going. 这就对了,继续 [00:13:19] I want to take my tongue and 我要用我的舌头… [00:13:31] Say it. 快说啊 [00:13:36] Say it! 快说 [00:13:38] run it all over your body... 舔遍你的全身 [00:13:43] ... until you're trembling with 直到你颤抖… [00:14:05] With? 然后呢? [00:14:08] -Funny story. -You're not gonna believe this. -真好笑 -你不会相信的 [00:14:12] I was always rooting for you two kids to get together. 我一向赞成你们两个小子交往 [00:14:19] -The trembling thing was nice. -Shut up! -颤抖那一段不错 -闭嘴! [00:14:22] That guy from your old job called again. 你睡觉时老东家又打电话来 [00:14:26] -Again? -And again and again and again. -又打来? -一遍又一遍. [00:14:35] And again. 又打来了 [00:14:37] Hey,Mr. Costilick. How's life on the 1 5th floor? 科先生,15楼的情况如何? [00:14:42] Yeah,I miss you too. 我也想念你. [00:14:44] It's a lot less satisfying to steal pens from your own home. 对,偷家里的笔不够刺激 [00:14:50] That's very generous. But this isn't about the money. 你真慷慨,但这不是钱的问题 [00:14:54] I need more than a job. I need something I really care ab 我需要的不只是一份工作 我要的是我真正想要的 [00:14:59] That's on top of the year-end bonus? 这是你稍早提过的年终红利之外的津贴? [00:15:02] Your dream! 你的梦想… [00:15:04] Look,Al,I'm not playing hardball here,okay? 艾尔,我不是在故意为难你 [00:15:07] This is not a negotiation. This is a rejection! 这不是交涉,这叫拒绝 [00:15:13] Stop saying numbers! 不,别再讲数字了 [00:15:14] I'm telling you, you've got the wrong guy! 告诉你,你看错人了 [00:15:18] I'll see you Monday! 星期一见 [00:15:39] This is a cube! 这是一个格间! [00:15:42] Look at this. 看这里. [00:15:47] You have a window! 你有窗户! [00:15:50] Yes,indeed-y. With a beautiful view of 没错,还有美丽的风… [00:15:53] Look! That guy's peeing! 看,有人在小便 [00:15:57] That's enough of the view. Check this out. 风景看够了,看这个 [00:16:01] Okay,sit down here. 坐下 [00:16:03] This is great. 这个最酷, [00:16:06] -You ready? -Yeah. -准备好没? -好了 [00:16:09] Helen,could you come in here? 海伦,能进来一下吗? [00:16:17] Thank you,Helen. That'll be all. 谢谢你,海伦,没事了 [00:16:20] Last time I do that. I promise. 最后一次了,我保证 [00:16:28] -She doesn't seem very warm. -I know. She has no personality. -她看起来不怎么热情 -我知道.她没有个性. [00:16:37] Wendy,don't do this to me. 温蒂,不要这样对我. [00:16:40] We had a deal. Yeah,you promised. 我们约好的.你答应过我 [00:16:51] -Who was that? -Wendy bailed. -那是谁? -叛徒温蒂 [00:16:56] I have no waitress. 我没服务生了 [00:16:59] That's too bad. Bye-bye. 真是太糟糕了.再见 [00:17:04] Ten dollars an hour! Twelve dollars an hour! 一小时十元!一小时十二元! [00:17:08] I wish I could,but I've made plans to walk around. 我希望可以 但我已经计划好去走走 [00:17:13] When you ran out on your wedding, I was there. 你逃婚之后我一直关心你 [00:17:16] I put a roof over your head! If that means nothing.... 我让你有地方住 如果这样对你仍毫无意义… [00:17:21] Twenty dollars an hour. 一小时二十元 [00:17:24] Done. 成交 [00:17:32] Hello. Welcome to Monica's. May I take your coat? 欢迎光临摩尼卡的厨房 我能拿你的外套吗? [00:17:39] -Hi,Steve. -Hello,Monica. -史帝夫 -摩妮卡 [00:17:41] Hello,greeter girl. 招待小姐 [00:17:44] -This is Rachel. -Yeah,okay. -她叫瑞秋 -好的, [00:17:51] I can't remember ever smelling such a delicious combination of 我早已忘记这种… [00:17:55] Okay,smells. 香味 [00:17:58] -It's a lovely apartment. -Thank you. Would you like a tour? -这房子真漂亮 -谢谢,想参观一下吗? [00:18:03] I was just being polite, but all right. 我只是客套一下,但,好吧 [00:18:09] -What's up? -ln the cab on the way over... -怎么了? -他坐计程车来时 [00:18:12] ...Steve blazed up a doobie. 燃了一根草 [00:18:16] What? 什么? [00:18:17] Smoked a joint,you know? Lit a bone. Weed,hemp,ganja 抽了一根大麻… 好了,我懂 [00:18:23] I'm with you,Cheech. 我和你在一起,cheech. [00:18:27] -Do you think he's gonna be cool? -ls it dry in here? -你认为他会冷静吗? -这里很干燥吗? [00:18:34] Let me get you some wine. 我来为你倒杯酒 [00:18:37] I think we're ready for our first course too. 我们可以上第一道菜了 [00:18:42] These are rock shrimp ravioli in a cilantro ponzu sauce... 这些是石虾小方饺 [00:18:47] ...with just a touch of minced... 芫萎调味酱加上一点点… [00:18:55] ...ginger. 碎姜 [00:18:57] Well,smack my ass and call me Judy! 打我屁股叫我朱蒂 [00:19:03] -These are fantastic! -Gosh! I'm so glad you liked them. -真是太好吃了 -我真高兴你喜欢 [00:19:08] Like them? I could eat 100 of them! 喜欢?我可以吃下上百个 [00:19:13] That's all there is of these... 只有这一些 [00:19:19] "Tartlets"? 馅饼... [00:19:21] "Tartlets." 馅饼... [00:19:24] "Tartlets." 馅饼... [00:19:27] Word has lost all meaning. 文字都已失去意义 [00:19:36] Excuse me. Can I help you with anything? 请问需要任何帮忙吗? [00:19:39] You know,I don't know what I'm looking for. 你看,我也不知道自己在找什么 [00:19:58] Cool! Taco shells! 酷,墨西哥馅饼 [00:20:02] They're like a little corn envelope,you know? 这个就像是玉米卷 [00:20:11] You know,if you just wait another 6 1 /2 minutes 再等6分钟半 [00:20:14] Macaroni and cheese! We gotta make this! 乾酪通心面!我们要做这个 [00:20:22] -No,we don't. -Oh,okay. -不,我们不做 -哦,好吧. [00:20:27] Sorry. 抱歉 [00:20:32] Why don't you just have a seat here? 我们何不坐这儿 [00:20:40] -Give me the gummy bears. -No. -小熊软糖给我 -不 [00:20:46] -Give them to me. -We'll share. -把他给我 -好吧,分你一半 [00:20:49] -No. Give me the bears. -You can't have any. -小熊给我 -你不能全部抢走 [00:20:52] It's not worth it! 这样不值得! [00:20:55] Bears overboard! They're drowning! 小熊落水了,他们快淹死了 [00:20:59] Don't just stand there. Call 9-1 -1. 不要站在那里.打9-1-1. [00:21:03] Hey,fellas,grab onto a Sugar-O! Save yourselves! 嗨,伙计们,抓住糖欧逃命啊! [00:21:07] Help! Help,I'm drowning! 救命啊....我淹水了 [00:21:12] -That's it! Dinner is over! -What! Why? -我受够了,晚餐结束 -什么?为什么? [00:21:16] Why? What if I came into your office and I started...? 什么?试想一下我到你的办公室然后开始...? [00:21:21] I can't think of an example. 我想不出一个合适的例子. [00:21:23] I've waited seven years for an opportunity like this... 这机会我已等了七年 [00:21:27] ...and you can't wait 4 1 /2 minutes for a tartlet? 而你却等不了四分半钟之后 再吃洋葱馅饼 [00:21:39] So I told him, "I'm sorry. That's how I feel." 所以我跟他说, "对不起.这就是我的感受." [00:21:42] And he told me I harsh-ed his buzz. 他居然说我声音太刺耳搞得他耳朵嗡嗡叫 404

404,您请求的文件不存在!