[00:00:31] Bring that sh*t in uggh [00:00:40] 都躁起来吧 [00:00:40] Yeah the movements in motion with mass militant poetry [00:00:49] 正在进行的大型激进主义诗歌运动 [00:00:49] Now check this out uggh [00:00:54] 现在 来听听这首歌 [00:00:54] In the right light study becomes insight [00:00:55] 在对的情况下 学习也会提高你的洞察力 [00:00:55] But the system that dissed us [00:00:57] 但这个社会体系在为难我们 [00:00:57] Teaches us to read and write [00:00:58] 教我们读书写字 [00:00:58] So called facts are fraud [00:01:00] 所谓的事实其实都是欺骗 [00:01:00] They want us to allege and pledge [00:01:01] 他们想让我们对国家宣誓和效忠 [00:01:01] And bow down to their god [00:01:03] 敬拜他们的神 [00:01:03] Lost the culture the culture lost [00:01:06] 失去了自己的文化 [00:01:06] Spun our minds and through time [00:01:08] 用时间来迷惑我们的心智 [00:01:08] Ignorance has taken over [00:01:10] 让我们变得愚昧无知 [00:01:10] Yo we gotta take the power back [00:01:13] 我们要夺回主动权 [00:01:13] Bam heres the plan [00:01:14] 这就是我们的计划 [00:01:14] Motherf**k uncle sam [00:01:15] 管他什么美国政府 [00:01:15] Step back I know who I am [00:01:17] 都退后 看看谁回来了 是我 [00:01:17] Raise up your ear Ill drop the style and clear [00:01:19] 都竖起耳朵 我不管什么礼节和风度 [00:01:19] Its the beats and the lyrics they fear [00:01:22] 这样的节奏和歌词才是他们最怕的 [00:01:22] The rage is relentless [00:01:23] 愤怒的人是残酷无情的 [00:01:23] We need a movement with a quickness [00:01:26] 我们需要一场迅速的运动 [00:01:26] You are the witness of change [00:01:27] 你就是这场变革的见证者 [00:01:27] And to counteract [00:01:29] 和调解者 [00:01:29] We gotta take the power back [00:01:31] 我们要夺回主动权 [00:01:31] Yeah we gotta take the power back [00:01:37] 我们要夺回主动权 [00:01:37] Come on come on [00:01:42] 来吧 来吧 [00:01:42] We gotta take the power back [00:01:44] 我们要夺回主动权 [00:01:44] The present curriculum [00:01:48] 现在学校的课程安排 [00:01:48] I put my fist in em [00:01:50] 让我忍不住紧握拳头 [00:01:50] Eurocentric every last one of em [00:01:53] 把每一个人都欧陆中心化 [00:01:53] See right through the red white and blue disguise [00:01:54] 看穿了红白蓝国旗下的民族主义的虚伪 [00:01:54] With lecture I puncture the structure of lies [00:01:57] 通过上课 我看透了谎言的本质 [00:01:57] Installed in our minds and attempting [00:01:58] 这谎言深植于我们大脑 [00:01:58] To hold us back [00:01:59] 想要让我们隐忍 [00:01:59] Weve got to take it back [00:02:01] 我们必须把主动权拿回来 [00:02:01] Cause holes in our spirit causin tears and fears [00:02:03] 这谎言使我们的灵魂千疮百孔 使我们恐惧 流泪 [00:02:03] One-sided stories for years and years and years [00:02:06] 多年来只有一边倒地偏袒历史 [00:02:06] I'm inferior whos inferior [00:02:08] 我就低人一等吗 谁低人一等 [00:02:08] Yea we need to check the interior [00:02:10] 我们需要看清本质 [00:02:10] Of the system that cares about only one culture [00:02:11] 这个社会体制只是在维护白人文化的优越性 [00:02:11] And that is why [00:02:12] 这就是为什么 [00:02:12] We gotta take the power back [00:02:18] 我们要夺回主动权 [00:02:18] Yeah we gotta take the power back [00:02:23] 我们要夺回主动权 [00:02:23] Come on come on [00:02:27] 来吧 来吧 [00:02:27] We gotta take the power back [00:02:32] 我们要夺回主动权 [00:02:32] Hey yo check were gonna have to break it break it break it down [00:02:38] 看 我们必须打破这种体制 [00:02:38] Uggh [00:03:01] // [00:03:01] And like this uggh [00:03:22] 就像这样 [00:03:22] Come on yeah bring it back the other way [00:03:29] 用别的方式把属于我们的拿回来 [00:03:29] The teacher stands in front of the class 404

404,您请求的文件不存在!