[00:00:02] 「この歳になると、嫌でも、現実って奴が見えて来ます。 [00:00:07] 到了这个年纪,就算讨厌,还是不得不认清现实 [00:00:07] 十代の頃は、恋の理想も高くて、あれも嫌、これも嫌って、 [00:00:13] 十几岁的时候,对恋爱的要求也高,这也讨厌,那也讨厌 [00:00:13] 彼氏を減点式で見ていたんですが、 [00:00:16] 总是用减分法来看待男朋友 [00:00:16] 二十歳を過ぎて、覚えました、"妥協"って言葉を・・・。 [00:00:22] 过了二十岁,才学会 妥协这个词语 [00:00:22] 私も、あの辺で手を打っときゃよかったかな・・・」 [00:00:25] 我啊 要是那时用点手段就好了 [00:00:25] 激しい夏が過ぎて [00:00:28] 酷暑夏日过去 [00:00:28] 2度目の恋が終わり [00:00:32] 第2次的恋情终结 [00:00:32] 焼けた肌が [00:00:34] 晒黑的肌肤 [00:00:34] 褪せる頃は [00:00:35] 褪色的时候 [00:00:35] 偶然の季節 [00:00:38] 偶然的季节 [00:00:38] コンビニのレジに並ぶ [00:00:41] 在便利店排队买单 [00:00:41] 見覚えのある横顔 [00:00:44] 似曾相识的侧脸 [00:00:44] 目が合った時 [00:00:47] 眼神交汇的时候 [00:00:47] がりがりくん 手にしてた [00:00:51] 手里拿着一根冰棒 [00:00:51] 卒業式ぶりの小池は [00:00:55] 毕业后就没见过的小池 [00:00:55] シャレたシャツを着ちゃって [00:00:58] 穿着时髦的衬衫 [00:00:58] とんがった髪型も [00:01:01] 抓过的发型也是 [00:01:01] ちょっと イケてるかもね [00:01:06] 也许还挺帅的 嘛 [00:01:06] どうかしてる! [00:01:08] 我脑子坏掉了吧! [00:01:08] 昔の彼氏に [00:01:10] 对前男友 [00:01:10] 心が動いた [00:01:13] 还会心动 [00:01:13] のがした魚 [00:01:16] 放走的大鱼 [00:01:16] 大きく見えるなんて・・・ [00:01:19] 看起来会更美味吗 [00:01:19] どうかしてる! [00:01:20] 我脑子坏掉了吧!! [00:01:20] 近頃 私は [00:01:23] 最近的我 [00:01:23] 弱っているんだ [00:01:26] 有点软弱 [00:01:26] 何だか 淋しくて [00:01:29] 有点寂寞 [00:01:29] 思い出にまで手を出す [00:01:34] 甚至对回忆出手 [00:01:34] 「『おまえのことを永遠に愛してる』なんて言ってた小池が、 [00:01:38] 曾经说会永远爱我的小池 [00:01:38] 彼女連れだったことがショックでした。 [00:01:42] 居然带着女朋友 让我很受打击 [00:01:42] もう着ないと思って、友達にあげた洋服を、その友達が着ているのを見て、 [00:01:45] 就好比是 想着再也不穿而送给朋友的衣服 可是看到那朋友穿上后 [00:01:45] 急に惜しくなったような気分でした。 [00:01:48] 突然又觉得有点可惜的心情 [00:01:48] 自分には似合わないのに・・・」 [00:01:51] 明明不适合自己的 [00:01:51] 先に声掛けちゃった [00:01:54] 先去搭话的我 [00:01:54] 私は そう負け組 [00:01:58] 没错 是输了的那个 [00:01:58] なつかしさに [00:01:59] 甚至怀念得 [00:01:59] 甘えたくて [00:02:01] 想要跟他撒娇 [00:02:01] 近寄って行った [00:02:03] 而故意靠近 [00:02:03] ぎこちないリアクション [00:02:07] 他那笨拙的反应 [00:02:07] 気がつけばよかったね [00:02:10] 我察觉到真是太好了 [00:02:10] その隣には [00:02:12] 他的旁边 [00:02:12] かわいらしい女の子 [00:02:16] 有个可爱女孩子 [00:02:16] 私が振ったはずの小池に [00:02:21] 明明是被我甩的小池 [00:02:21] 「1人?」なんて聞かれて [00:02:24] 被他问道:你1个人? [00:02:24] 「まさか!」って 外 見ながら [00:02:27] 怎么可能! 说完后 我看向外面 [00:02:27] 誰かが待つふりして・・・ [00:02:31] 装作在等着谁的样子 [00:02:31] ついてないわ! [00:02:33] 真不走运啊! [00:02:33] 世間の男は [00:02:36] 世上的男人 [00:02:36] 見る目がないのね [00:02:39] 还真是没看人的眼光