The Highwayman (LP版) - Phil Ochs (菲尔·奥克斯) // The wind was a torrent of darkness 风 是黑暗的急流 Among the gusty trees 在骤然汹涌的树浪间 The moon was a ghostly galleon 月 是三桅帆船 Tossed upon the cloudy seas 幽灵般颠簸在云海上 The road was a ribbon of moonlight 路 是一条月光织成的缎带 Over the purple moor 飘然于紫色荒野 And the highwayman came riding 这时强盗纵马奔来 Riding riding 飞奔 飞奔 Yes the highwayman came riding 强盗飞奔而来 Up to the old indoor 疾停在路旁那古老的客栈门边 Over the cobbles he clattered 马蹄碎步 And clashed in the dark innyard 黑色院子卵石喀塔 And he tapped with his whip on the shutters 他用鞭子轻打百叶窗 But all was locked and barred; 客栈门窗紧闭 So he whistled a tune to the window 他仰首对窗口轻吹一曲 Who should be waiting there 谁在那儿等待 But the landlord's black eyed daughter 是房东的黑眸女儿 Bess the landlord's daughter 房东的女儿贝丝 Plaiting a dark red love knot 她正将深红的不变爱结 Into her long black hair 绑在长长黑发上 One kiss my bonny sweetheart 来吻一下亲爱的 I'm after a prize tonight 今晚我要追逐一笔财宝 But I shall be back with the yellow gold 我将带着黄金归来 Before the morning light; 在早晨的第一缕阳光前 Yet if they press me sharply 如果我遇上麻烦 And harry me through the day 被纠缠一整天 Then look for me by moonlight 那么在月光下为我守望 Watch for me by the moonlight 在月光下等我归来 And I'll come to thee by moonlight 我将在月光下回到你身边 Though hell should bar the way 即便闯过地狱 He did not come at the dawning; 拂晓时他没回来 No he did not come at noon 晌午时他没回来 And out of the tawny sunset 茶色夕阳下 Before the rise of the moon 月亮尚未升起 When the road was a gypsy's ribbon 驿道如吉普赛缎带 Looping the purple moor 回游曲绕在紫色荒野上 Oh a red coat troop came marching 一群红衣的英国士兵列队行军 Marching marching 行军 行军 King George's men came marching 乔治国王的士兵 Up to the old indoor 涌到这座古老客栈的门前 They boought the landlow catter 他们把她捆绑起来 With many a sniggering jest; 吃吃狞笑 They had bound a musket beside her 他们在她身上捆了一杆枪 With the barrel beneath her breast 枪口正对她胸膛 Now keep good watch 来 好好站岗 And they kissed her 他们调戏吻她 She heard the dead man say 这时她又听见 Look for me by moonlight 在月光下为我守望 Watch for me by moonlight 在月光下等我归来 And I'll come to thee by moonlight 我将在月光下回到你身边 Though hell should bar the way 即便闯过地狱 Look for me by moonlight 在月光下为我守望 Look it again in clear 马蹄声由远而至 Watch for me by moonlight 在月光下等我归来 Where they dead that they did not here for he 难道他们聋了 难道他们没听见 Road down the Gypsy highway 沿山脊垂下 强盗疾驰奔来 She brings one final brother 她深深的吸了最后一口气 That her finger move then the moon light 然后她的手指在月光下扣动 Her must keep shat her the moonlight 枪声震碎了这个世界的月光 And then shat her brighten the moonlight 撕碎了她的胸膛 And walk him with her down 以死警示她的爱人 Oh // He turned; he spurred to the west; 他策马向西 He did not know who stood 他不知道她立在那里 Now with her black over follow down 现在 她依在枪膛上 Drenched with her own red blood 满是她的鲜血 No not till the dawn had heard it; 终于在黎明前明白这枪声 And his face grew grey to hear 他面如死灰 How Bess the landlord's daughter 贝丝 房东的女儿 The landlord's black eyed daughter 老房东的黑眸姑娘 Had watched for her love in the moonlight 在月光下为爱守望整整一夜 And died in the darkness there 死在浓黑的夜色中 404

404,您请求的文件不存在!