[00:00:00] Act I: "Die Weisheitslehre Dieser Knaben" (Tamino, Sprecher, Chorus) - Hans Peter Blochwitz/Les Arts Florissants/Maîtrise de l'Opéra de Lyon/Willard White [00:00:00] // [00:00:00] Written by:Wolfgang Amadeus Mozart [00:00:00] // [00:00:00] Tamino: [00:00:00] // [00:00:00] Die Weisheitslehre dieser Knaben [00:00:04] 三位男童充满智慧的开导 [00:00:04] Sey ewig mir ins Herz gegraben [00:00:10] 我将永远铭记在心 [00:00:10] Wo bin ich nun [00:00:13] 我现在在哪里 [00:00:13] Was wird mit mir [00:00:15] 将会发生什么事 [00:00:15] Ist dies der Sitz der Götter hier [00:00:22] 难道这里是神的国度吗 [00:00:22] Es zeigen die Pforten es zeigen die Säulen [00:00:27] 正门和梁柱上写着 [00:00:27] Dass Klugheit und Arbeit und Künste hier weilen [00:00:35] 智慧 工艺与美术同聚一堂 [00:00:35] Wo Thätigkeit thronet und Müssiggang weicht [00:00:42] 行动第一 拒绝懒惰 [00:00:42] Erhält seine Herrschaft das Laster nicht leicht [00:00:48] 罪恶无法在此滋生 [00:00:48] Ich mache mich muthig zur Pforte hinein [00:00:54] 我要勇敢地踏入正门 [00:00:54] Die Absicht ist edel und lauter und rein [00:01:06] 因为我的目标清晰 简单直接 [00:01:06] Erzittre feiger Bösewicht [00:01:11] 颤抖吧 你这卑鄙的恶魔 [00:01:11] Paminen retten [00:01:15] 解救帕米娜 [00:01:15] Paminen retten ist mir Pflicht [00:01:28] 我发誓要解救帕米娜 [00:01:28] Stimme: [00:01:30] // [00:01:30] Zurück [00:01:32] 回去吧 [00:01:32] Tamino: [00:01:33] // [00:01:33] Zurück Zurück [00:01:37] 回去 回去 [00:01:37] So wag ich hier mein Glück [00:01:42] 我要在这里碰碰运气 [00:01:42] Stimme: [00:01:46] // [00:01:46] Zurück [00:01:48] 回去吧 [00:01:48] Tamino: [00:01:48] // [00:01:48] Auch hier ruft man zurück [00:01:52] 他们也说让我回去吗 [00:01:52] Da sehe ich noch eine Tür [00:01:56] 还有一扇门开着 [00:01:56] Vieleicht find ich den Eingang hier [00:02:06] 也许我该走进去 [00:02:06] Priestero: [00:02:12] // [00:02:12] Wo willst du kühner Fremdling hin [00:02:18] 大胆陌生人 你从哪里进来的 [00:02:18] Was suchst du hier i'm Heiligthum [00:02:23] 你在这圣地找寻什么 [00:02:23] Tamino: [00:02:23] // [00:02:23] Der Lieb und Tugend Eigenthum [00:02:32] 寻找伟大的美德和爱情 [00:02:32] Priestero: [00:02:33] // [00:02:33] Die Worte sind von hohem Sinn [00:02:39] 你的话语真是傲慢 [00:02:39] Allein wie willst du diese finden [00:02:46] 单凭你一人如何能找到 [00:02:46] Dich leitet Lieb und Tugend nicht [00:02:52] 当死亡和仇恨在你心中燃烧 [00:02:52] Weil Tod und Rache dich entzünden [00:02:58] 爱情和美德从未指引你前路 [00:02:58] Tamino: [00:02:59] // [00:02:59] Nur Rache für den Bösewicht [00:03:01] 复仇只为了对抗恶魔 [00:03:01] Priestero: [00:03:01] // [00:03:01] Den wirst du wohl bey uns nicht finden [00:03:06] 你在我们之中找不到他 [00:03:06] Tamino: [00:03:07] // [00:03:07] Sarastro herrscht in diesen Gründen [00:03:09] 这是萨拉斯特罗的领地吗 [00:03:09] Priestero: [00:03:10] // [00:03:10] Ja ja Sarastro herrschet hier [00:03:16] 没错 的确是萨拉斯特罗的领地 [00:03:16] Tamino: [00:03:17] // [00:03:17] Doch in dem Weisheitstempel nicht [00:03:19] 他还住在智慧神殿吗 [00:03:19] Priestero: [00:03:20] // [00:03:20] Er herrscht i'm Weisheitstempel hier [00:03:25] 他还住在智慧神殿 [00:03:25] Tamino: [00:03:26] // [00:03:26] So ist denn alles Heucheley [00:03:31] 这一切都是虚伪的假象 [00:03:31] Priestero: [00:03:32] // [00:03:32] Willst du schon wieder geh'n [00:03:36] 现在你愿意离开了吗 [00:03:36] Tamino: [00:03:38] // [00:03:38] Ja ich will geh'n froh und frey [00:03:43] 是的 我愿意迅速离去 [00:03:43] Nie euren Tempel seh'n [00:03:47] 再也不来你的神殿了 [00:03:47] Priestero: [00:03:48] // [00:03:48] Erklär dich näher mir [00:03:52] 请你给我解释一下 [00:03:52] Dich täuschet ein Betrug [00:03:55] 恐怕你被人蒙骗了 [00:03:55] Tamino: [00:03:55] // [00:03:55] Sarastro wohnet hier [00:03:58] 萨拉斯特罗住在这里 [00:03:58] Das ist mir schon genug [00:04:00] 对我来说 这就够了 [00:04:00] Priestero: [00:04:01] // [00:04:01] Wenn du dein Leben liebst so rede bleibe da [00:04:08] 如果你还想活命 那就回答我的问题 [00:04:08] Sarastro hassest du [00:04:12] 你恨萨拉斯特罗吗 [00:04:12] Tamino: [00:04:12] // [00:04:12] Ich hass ihn ewig Ja [00:04:14] 我会永远恨他 [00:04:14] Priestero: [00:04:15] // [00:04:15] Nun gieb mir deine Gründe an [00:04:19] 告诉我恨他的理由 [00:04:19] Tamino: [00:04:20] // [00:04:20] Er ist ein Unmensch ein Tyrann [00:04:23] 他是个暴君 恐怖的敌人 [00:04:23] Priestero: [00:04:24] // [00:04:24] Ist das was du gesagt erwiesen [00:04:30] 你说的话有什么证据 [00:04:30] Tamino: [00:04:32] // [00:04:32] Durch ein unglücklich Weib bewiesen [00:04:38] 有个受尽折磨的女子 [00:04:38] Die Gram und Jammer niederdrückt [00:04:46] 因长期的哀伤而意志消沉 [00:04:46] Priestero: [00:04:46] // [00:04:46] Ein Weib hat also dich berückt [00:04:52] 是这个女子欺骗你的吗 [00:04:52] Ein Weib thut wenig plaudert viel [00:04:59] 女人的话总是不可轻信 [00:04:59] Du Jüngling glaubst dem Zungenspiel [00:05:05] 年轻人 你就相信她的话吗 [00:05:05] O legte doch Sarastro dir [00:05:11] 但愿萨拉斯特罗 [00:05:11] Die Absicht seiner Handlung für [00:05:15] 能向你表明他的意图 [00:05:15] Tamino: [00:05:16] // [00:05:16] Die Absicht ist nur allzu klar [00:05:19] 他的意图昭然若揭 [00:05:19] Riss nicht der Räuber ohn' Erbarmen [00:05:21] 难道他不是将帕米娜 [00:05:21] Paminen aus der Mutter Armen [00:05:23] 从她母亲手中无情夺走了吗 [00:05:23] Priestero: [00:05:24] // [00:05:24] Ja Jüngling was du sagst ist wahr [00:05:27] 年轻人 你说的没错 [00:05:27] Tamino: [00:05:28] // [00:05:28] Wo ist sie die er uns geraubt [00:05:32] 他夺走的那个姑娘还活着吗 [00:05:32] Man opferte vieleicht sie schon [00:05:37] 或是她已经惨遭毒手了吗 [00:05:37] Priestero: [00:05:38] // [00:05:38] Dir diess zu sagen theurer Sohn [00:05:45] 我告诉你 亲爱的孩子 [00:05:45] Ist jetzund mir noch nicht erlaubt [00:05:51] 我现在不能透露 [00:05:51] Tamino: [00:05:52] // [00:05:52] Erklär diess Rätsel täusch mich nicht [00:05:56] 告诉我吧 不要骗我 [00:05:56] Priestero: [00:05:57] // [00:05:57] Die Zunge bindet Eid und Pflicht [00:06:03] 我已经发誓不能说出口 [00:06:03] Tamino: [00:06:05] // [00:06:05] Wann also wird die Decke schwinden [00:06:13] 这面纱到底何时会揭开 [00:06:13] Priestero: [00:06:14] // [00:06:14] So bald dich führt der Freundschaft Hand [00:06:23] 一旦你牵起友谊之手 [00:06:23] Ins Heiligthum zum ew'gen Band [00:06:45] 将永远与圣地融为一体 [00:06:45] Tamino: [00:06:45] // [00:06:45] O ewige Nacht [00:06:53] 无尽的黑夜 [00:06:53] Wann wirst du schwinden [00:06:57] 何时才会结束 [00:06:57] Wann wird das Licht mein Auge finden [00:07:07] 我何时才能看到光明 [00:07:07] Einige Stimmen: [00:07:09] // [00:07:09] Bald bald Jüngling oder nie [00:07:28] 很快 年轻人 或者永远看不到 [00:07:28] Tamino: [00:07:28] // [00:07:28] Bald bald bald sagt ihr oder nie [00:07:36] 很快 或者永远看不到吗 [00:07:36] Ihr Unsichtbaren saget mir [00:07:41] 无形的天神 告诉我 [00:07:41] Lebt denn Pamina noch [00:07:47] 美丽的帕米娜是否还活着 [00:07:47] Die Stimmen: [00:07:48] // [00:07:48] Pamina pamina lebet noch [00:08:08] 帕米娜还活着 [00:08:08] Tamino: [00:08:09] // [00:08:09] Sie lebt sie lebt [00:08:12] 活着 她还活着 [00:08:12] Ich danke euch dafür [00:08:15] 感谢你们的消息 [00:08:15] Wenn ich doch nur i'm Stande wäre [00:08:18] 我会尽己所能拯救她 [00:08:18] Allmächtige zu Eurer Ehre [00:08:22] 神啊 请赐予我力量 [00:08:22] Mit jedem Tone meinen Dank [00:08:27] 用这支魔笛吹奏出我的赞美 [00:08:27] Zu schildern wie er hier entsprang 404

404,您请求的文件不存在!