[00:00:00] 拝啓ドッペルゲンガー (敬启 我的分身) - GUMI (グミ)/堀江晶太 (ほりえ しょうた) [00:00:06] // [00:00:06] 词:kemu [00:00:12] // [00:00:12] 曲:kemu [00:00:18] // [00:00:18] 编曲:kemu [00:00:24] // [00:00:24] 「どうもこんにちは [00:00:25] 你好 [00:00:25] 君の分身です」 [00:00:26] 我是你的分身 [00:00:26] 何の冗談か目を擦ってみる [00:00:28] 这算是什么玩笑啊 擦擦眼睛 [00:00:28] 影が二つ伸びて [00:00:30] 两道延伸的身影 [00:00:30] そしてまた幕は上がる [00:00:32] 就此展开序幕 [00:00:34] 「もう一人自分が居たらと [00:00:35] 你说过想要有 [00:00:35] あなたは言いました」 [00:00:37] 另一个自己的吧 [00:00:37] 「そんな真摯な願いが [00:00:38] 我是被你那真挚的愿望 [00:00:38] 僕を呼んだのさ」 [00:00:39] 呼唤出来的啊 [00:00:39] そりゃ願ったとも [00:00:40] 作为我的替身 [00:00:40] 艱難辛苦全ての代行者 [00:00:43] 帮我承受一切苦难吧 [00:00:45] 過程はいいから結果を下さい [00:00:47] 无论过程怎样都没关系 有结果就行了 [00:00:47] 無意味で無意義な代償 [00:00:47] 没有意义 没有价值的付出 [00:00:47] ねえこんな事より [00:00:48] 呐 就比起这种事情 [00:00:48] 大事なことがあるんだよ [00:00:49] 还有更重要的东西对吧 [00:00:49] いいだろ [00:00:50] 不错吧 [00:00:50] 「ええやりますやります [00:00:51] 嗯嗯 好的 我会做的 [00:00:51] 何でもやります [00:00:51] 什么都会为你而做的 [00:00:51] 僕は君の分身です」 [00:00:53] 我可是你的分身啊 [00:00:53] 含み笑いで救済者は謂う [00:00:55] 笑着的救世主如此说道 [00:00:56] 拝啓ドッペルゲンガー [00:00:58] 敬启 我的分身 [00:00:58] 君は君は誰? [00:00:59] 你是 你是谁? [00:00:59] 嗚呼混濁と交差して僕は誰? [00:01:02] 啊啊 迷糊地交错起来 我是谁? [00:01:02] ねえ有りもしない0と1 [00:01:04] 呐 证明0和1存在的根据 [00:01:04] 証明の根拠なんて何処にも [00:01:06] 哪里都找不到呢 [00:01:07] 拝啓ドッペルゲンガー [00:01:09] 敬启 我的分身 [00:01:09] 誰は誰は君? [00:01:10] 谁才是 谁才是你? [00:01:10] 蝕まれた存在に世界は [00:01:12] 这被侵占的存在 [00:01:12] 気付かないね [00:01:13] 世界可不会察觉到呦 [00:01:13] 鳴り止まない醒め止まない [00:01:15] 鸣响不止 不断觉醒 [00:01:15] 奇跡の輪廻が [00:01:15] 奇迹的轮回 [00:01:15] 狂った正解を染め上げて [00:01:17] 让这疯狂的正解化作真实 [00:01:17] ルンパッパ [00:01:18] // [00:01:40] どうも様子がおかしい月曜日 [00:01:42] 你好 模样奇怪的星期一 [00:01:42] 一つ二つと崩れゆく辻褄が [00:01:45] 一道两道 逐渐崩坏的条理 [00:01:45] 僕を猜疑する [00:01:46] 猜疑着我自身 [00:01:46] 「お前は一体誰だ」と [00:01:49] 你到底是谁啊 [00:01:50] ちょっと待って [00:01:51] 稍微等等 [00:01:51] 知らない昨日 [00:01:52] 毫无印象的昨天 [00:01:52] 知りもしない言葉 [00:01:53] 无从得知的语言 [00:01:53] そうやっていつの間に [00:01:54] 这样在不知不觉间 [00:01:54] やら影は溶けゆく [00:01:55] 影子逐渐消融 [00:01:55] 僕は何なんだろう [00:01:57] 我这是怎么了啊 [00:01:57] ねえどうか存在を返して [00:02:00] 呐 快点把存在归还给我 [00:02:01] 「生憎様だがこっちは [00:02:03] 很抱歉 但这边 [00:02:03] こっちで随分心地が良くて」 [00:02:04] 实在是太舒服了 [00:02:04] 「もうあなたの居場所は [00:02:05] 这里已经没有你的 [00:02:05] 此処にはない事 [00:02:06] 容身之所了 [00:02:06] 分かってるんでしょ」 [00:02:07] 你也应该明白了吧 [00:02:07] 「ねえ奪われたんなら [00:02:08] 呐 要是被夺走的话 [00:02:08] 奪えばいいだろ [00:02:08] 那么夺回来不就好了吗 [00:02:08] 今度はお前の番だから」