저 달빛속에 멈춰진 시간 在那月光中停止的时间 끝없는 어둠속에 달리는 내 마음 不停的在黑暗中奔跑的我 생각의 샘의 끝은 망상의 폭포 思考的源泉最后是妄想的瀑布 새벽 바람에 내던지는 담배꽁초처럼 就像在凌晨扔出去的烟头一样 쉽게 흩어지는가 내 삶의 목표 我对生活的目标就这样消失了吗 시간조차 앞서가는 불안함의 속도 连时间都无法超越的不安的速度 저기 저 쇳더미 위의 모닥불 那边 在那铁块上燃烧的火焰 바라보며 부딪친 생각의 조각들 不停的碰碎着的思想的碎片 우린 monocle 한쪽 눈을 좀 더 크게 뜨기 위해 我们是单片眼镜 就是为了睁大另一只眼睛 한쪽 눈을 감아버린 세나클 내 앞을 闭上一只眼睛的塞纳客 스쳐지나간 많은 사람과 손 틈새로 在我面前经过的人和手之间 흘러가는 사랑 다 너무 쉽게 보냈어 过去的爱情 都是那么轻易 I guess nothing is forever // November rain 처럼 쏟아지는 就像第一次下着的十一月份的雨 Stress and pain just to entertain // 모든 시작은 끝이기도 해 一切的开始都是结束 늘 마지막인듯이 기도해 每次都像最后一样祈祷着 저 달빛속에 멈춰진 시간 不停的在黑暗中奔跑的我 모든 시작은 끝이기도 해 一切的开始都是结束 늘 마지막인듯이 기도해 每次都像最后一样祈祷着 끝없는 어둠속에 달리는 내 마음 不停的在黑暗中奔跑的我 모든 시작은 끝이기도 해 每次都像最后一样祈祷着 내겐 더 큰 뜻이 필요해 不停的在黑暗中奔跑的我 오늘은 강물에 흘러 가기도 今天在江水里流过 내일은 강을 거슬러 가기도 하는 明天又会逆着水流游上来 내 인생을 쓸어간 비도 把我人生扫去的雨水 신이 눈물 감추려한 시도 神的眼泪 我努力的隐藏着他 항상 날 날이 선 칼날위에 세워 每次都让我站在刀口浪尖 난 이런 나날들에 채여 밑은 못 봐 我每次都被这样的日子践踏着 밑은 오르막 또 내리막 底下就是上坡和下坡 내 운명이 제시한 정상의 세기말 预告我人生顶峰的世纪末 행복해란 말을 뱉지 못해 无法表达要幸福的话语 늘 불행해 결단을 내지 못해 一直都是那么不幸 我无法决断出来 가고 서는 법 조차 몰라 我连走路的方法都不知道 철길의 기차처럼 선 밖을 얘기 못해 就像铁轨上的火车一样 我无法去别的地方 끝도 내지 않아 마침표를 내지 这一切都无法结束 无法点上句号 뒤틀린 시작 칼리토스 웨이 被束缚的开始 모든 시작은 끝이기도 해 一切的开始都是结尾 내겐 더 큰 뜻이 필요해 对我来说需要更大的意义 저 달빛속에 멈춰진 시간 在那月光中停止的时间 모든 시작은 끝이기도 해 一切的开始都是结尾 늘 마지막인듯이 기도해 每次都像最后一样祈祷着 끝없는 어둠속에 달리는 내 마음 不停的在黑暗中奔跑的我 모든 시작은 끝이기도 해 一切的开始都是结尾 내겐 더 큰 뜻이 필요해 对我来说需要更大的意义 Everything fades away to a shade of gray // The darkness of the heartless enslaves the day // And i pray to save you but it's safe to say // Au revoirce soir je suis desole // 뿌연 안개속에 꿈은 나를 계속해 在朦胧的雾里 我寻找着我的梦想 왜곡된 이정표를 비춰 被歪曲的里程表映射着 폐속에 가득찬 숨은 걱정 担心一直留在我的内心里 또 다른 내 속에 내가 내쉬는 在另一个内心里留下的负担 마른 한숨만이 계속 돼 不停地喘着气 시간이 죽은 순간 时间结束的瞬间 차가운 밤거리를 헤매고 在冷冷的黑夜中徘徊着 어디로 가는지도 모르고 不知道正在去哪里 난 어둠속을 달리고 있어 我在黑暗中奔跑着 저 달빛속에 멈춰진 시간 在那月光中停止的时间 모든 시작은 끝이기도 해 一切的开始都是结尾