[00:00:03] Styles of beyond [00:00:03] 风格的超越 [00:00:03] Styles of beyond (style warz) [00:00:10] 风格的超越 [00:00:10] Styles styles styles styles styles Beyond [00:00:39] 风格的超越 [00:00:39] Tribal-style ritual [00:00:40] 部落风格的仪式 [00:00:40] We dance around the totem [00:00:41] 我们围绕着图腾舞蹈 [00:00:41] In a golden ring of fire [00:00:42] 在一个金黄色的火圈之中 [00:00:42] Bangin' on a war drum [00:00:44] 敲打着战鼓 [00:00:44] Anthem of a shaman dominatin' [00:00:45] 大巫师在唱赞美诗 [00:00:45] Peyote trance [00:00:46] 神情恍惚 [00:00:46] Hopscotch the planet [00:00:47] 在星球上跳跃 [00:00:47] Barefoot on the hot sand [00:00:48] 赤脚走在滚烫的沙子上 [00:00:48] I'm knee-deep in history [00:00:50] 我陷入历史里 [00:00:50] Mystery builds [00:00:51] 创造出神秘感 [00:00:51] Tryin' to find a [00:00:51] 试图去寻找一种风格的超越 [00:00:51] Style of Beyond secret to steal [00:00:53] 剽窃一个秘密 [00:00:53] But when the doors of perception are cleansed [00:00:55] 但是当感知的大门被清洗过以后 [00:00:55] Only then [00:00:56] 只有到那时 [00:00:56] Will the truth be revealed [00:00:57] 才能透露出真相 [00:00:57] Through an infrared lens [00:00:58] 透过红外镜头 [00:00:58] It's the same then as it is now [00:01:00] 那时和现在是相同的 [00:01:00] As it will be [00:01:00] 将来也是 [00:01:00] I still be [00:01:01] 我仍然还是那样 [00:01:01] The touch-tone number three [00:01:02] 按下了数字三 [00:01:02] Letters on your flip-phone [00:01:04] 在你的翻盖手机上 [00:01:04] D-E-F to my death [00:01:05] 按下了D E F三个字母 走向我的死亡 [00:01:05] In the flesh [00:01:06] 以肉体形式存在 [00:01:06] Vocal vacuum [00:01:07] 发不出声音 [00:01:07] Takin' your breath [00:01:08] 带走你的呼吸 [00:01:08] Rest assured [00:01:08] 确信无疑 [00:01:08] When I get busy [00:01:09] 当我开始忙碌的时候 [00:01:09] There'll be nothin' left [00:01:10] 就会什么也不剩 [00:01:10] Like a paycheck after taxes [00:01:12] 就像是税后的薪水 [00:01:12] Relay my message [00:01:12] 转播我的消息 [00:01:12] Decay modems and faxes [00:01:13] 我的邮件和我的传真 [00:01:13] Internet death [00:01:15] 在网络上死亡 [00:01:15] Go to battle swingin' my axes [00:01:16] 去战斗 挥舞我的斧头 [00:01:16] Cut you in step [00:01:17] 慢慢伤害你 [00:01:17] Escapin' through secret hatches [00:01:19] 从秘密舱口逃离 [00:01:19] Tunnel rats rummage through the ashes [00:01:20] 隧道里那些卑鄙的人在灰烬中翻找 [00:01:20] Of what rap was [00:01:21] 说唱是什么 [00:01:21] Before you trapped it [00:01:22] 在你诱捕它之前 [00:01:22] Locked in a box' bout as big as this room [00:01:24] 锁在一个像这个房间一样大的盒子里 [00:01:24] But you can't keep hip-hop captive [00:01:27] 但是你无法一直迷恋嘻哈乐 [00:01:27] Uh-uh [00:01:39] // [00:01:39] Styles styles styles styles styles Beyond [00:01:47] 风格的超越 [00:01:47] Hey yo--ring of fire ritual [00:01:48] 火圈仪式 [00:01:48] Bellydance swing [00:01:49] 跳肚皮舞 [00:01:49] Cyberspace visual [00:01:50] 网络空间里栩栩如生 [00:01:50] Galactic Apache [00:01:51] 银河里的Apache [00:01:51] Salman evaded [00:01:52] Salman逃避 [00:01:52] While you groovin' at the disco [00:01:54] 当你在舞厅里沉醉的时候 [00:01:54] See what's really cracking like Nabisco [00:01:56] 看是什么像Nabisco一样出色 [00:01:56] Powwow [00:01:56] 巫师 [00:01:56] Festival of flows [00:01:57] 节日的人流 [00:01:57] By the S o B assassins [00:01:59] 在暗杀者旁边 [00:01:59] Thunderclouds crashin' [00:02:00] 雷雨云涌入 [00:02:00] Cosmic [00:02:00] 宇宙的 [00:02:00] Tomahawks dawn [00:02:01] 艰难的黎明 [00:02:01] For my tribal renaissance [00:02:03] 我的部落的复活 [00:02:03] And ceremony that's catered to the art [00:02:05] 仪式是为了迎合艺术 [00:02:05] The origin of underground sounds [00:02:07] 地下声音的起源 [00:02:07] Bein' brought up to the surface [00:02:09] 被带到表面上 [00:02:09] Auditory preachers of a serpent [00:02:10] 抓蛇的巫师 [00:02:10] Cathedral [00:02:11] 站在大教堂 [00:02:11] Draws from Milan [00:02:12] 是由米兰人画的 [00:02:12] Around a golden-arc steeple [00:02:13] 围绕着金色的塔尖 [00:02:13] For days [00:02:14] 过了好几天 [00:02:14] Givin' praise [00:02:14] 表达赞美 [00:02:14] To the people [00:02:15] 赞美人们 [00:02:15] Caught up in a circle for the trance [00:02:17] 陷在恍惚的循环里 [00:02:17] We detour [00:02:18] 我们迂回前行 [00:02:18] Where the is [00:02:19] 在哪里 [00:02:19] And now they go and dose [00:02:21] 现在他们走了 [00:02:21] Insomniac sleeper [00:02:22] 失眠症患者 [00:02:22] Injectin' my syringe [00:02:22] 被我的注射器感染 [00:02:22] Directly through the speaker [00:02:36] 直接通过麦克风 [00:02:36] Styles styles styles styles styles Beyond [00:02:54] 风格的超越 [00:02:54] Hi [00:02:54] // [00:02:54] It's like a rhyming time machine [00:02:56] 就像是一个有韵律的时间机器 [00:02:56] Move through melodies [00:02:57] 穿越旋律 [00:02:57] Lightfoot [00:02:58] Lightfoot [00:02:58] Rhythmic MCs [00:02:59] 是个很有节奏的主持人 [00:02:59] So let it be [00:03:00] 就顺其自然吧 [00:03:00] Crossbow [00:03:00] 石弓 [00:03:00] Triggered the lost low [00:03:01] 造成了最小的损失 [00:03:01] A Cherokee on a quest [00:03:02] 一个在搜寻的彻罗基族人 [00:03:02] Against archrival [00:03:03] 反对主要竞争对手 [00:03:03] Nemesis [00:03:04] 复仇 [00:03:04] Ceremonial headdress [00:03:04] 戴着正式的头巾 [00:03:04] Got you wide open like the dentist [00:03:07] 让你张开嘴 就像牙科医师一样 [00:03:07] Say "Aaahhh" [00:03:08] 说 啊 [00:03:08] My sentence got you punks [00:03:09] 我的判决 [00:03:09] Jumpin' fences [00:03:09] 让你们这些废物跳出藩篱 [00:03:09] Ha--without a weapon [00:03:10] 并没有武器 [00:03:10] You're defenseless [00:03:11] 你毫无防备 [00:03:11] Comin' out the trenches [00:03:12] 从战壕里走出来 [00:03:12] With hatchets and [00:03:13] 拿着短柄小斧 [00:03:13] Musical monkey wrenches [00:03:13] 还有吱吱作响的活动扳手 [00:03:13] Yeah [00:03:14] // [00:03:14] Yo all we wanna do [00:03:15] 我们想要做的 [00:03:15] Is make your neck snap [00:03:16] 就是折断你的脖子 [00:03:16] Takbir and Ryu [00:03:17] Takbir和Ryu [00:03:17] With Rhettmatic on the track [00:03:18] Rhettmatic也在路上 [00:03:18] Energetic act [00:03:19] 精力充沛地行动 [00:03:19] To keep the club packed [00:03:21] 是为了留住那个大包装 [00:03:21] Just having fun [00:03:22] 只是寻找乐趣 [00:03:22] When we rappin' [00:03:23] 当我们说唱的时候 [00:03:23] Flow another optic explosion [00:03:25] 跟随着另一个大爆炸 [00:03:25] Amplified junkie of a [00:03:26] 放大一个***的感受 [00:03:26] Breakbeat chosen [00:03:27] 精挑细选出来的不完整的节拍 [00:03:27] Monkey pumpin' style [00:03:29] 形成自己的风格 [00:03:29] Out for justice [00:03:30] 寻求正义 [00:03:30] Competition frozen [00:03:31] 暂停比赛 [00:03:31] Lash out in a [00:03:33] 大肆挥霍 [00:03:33] Motion sickness [00:03:34] 晕动症发作 [00:03:34] Ocean of a school of [00:03:35] 在一片大海里 [00:03:35] Vicious fishes [00:03:35] 全都是凶猛的鱼类 [00:03:35] Half-staff flag for your caviar [00:03:37] 为了你的鱼子酱降半旗 [00:03:37] Wishes on a [00:03:38] 说出希望 [00:03:38] Straight from the starship [00:03:39] 直接来星际飞船 [00:03:39] 2000 prophets [00:03:40] 2000个先知 [00:03:40] Drop it [00:03:41] 停止吧 [00:03:41] Hot topic flow for discussion [00:03:43] 热门话题开始讨论 [00:03:43] Man you all ain't knowing [00:03:44] 你们全都不知道 [00:03:44] How we bustin' [00:03:45] 我们怎样破产的 [00:03:45] Reignin' on the average everday chump