[00:00:00] 21St Century Breakdown (Studio 880 Sessions) - Green Day (绿日乐队) [00:00:48] // [00:00:48] Born into Nixon I was raised in hell [00:00:51] 我在尼克松出生,在地狱中长大 [00:00:51] A welfare child [00:00:53] 靠福利养大 [00:00:53] Where the teamsters dwelled [00:00:56] 生活在最底层居住区 [00:00:56] The last one born [00:00:57] 最小的孩子一出生 [00:00:57] And The first one to run [00:00:59] 最大的就得开始劳作 [00:00:59] My town was blind from refinery sun [00:01:04] 明媚的阳光下,我的城镇一片黑暗 [00:01:04] My generation is zero [00:01:08] 我们这一代一文不值 [00:01:08] I never made it as a working class hero [00:01:12] 我从未成为一名工人阶级的英雄 [00:01:12] 21st Century Breakdown [00:01:16] 垮掉的21世纪 [00:01:16] I once was lost but never was found [00:01:20] 我曾一度迷失 [00:01:20] I think I'm losing what's left of my mind [00:01:24] 我想我正在丢弃我脑海仅剩的东西 [00:01:24] To the 20th century deadline [00:01:37] 直到到20世纪这一截止日期 [00:01:37] I was made of poison and blood [00:01:40] 我由毒药和鲜血造就 [00:01:40] Condemnation is what I understood [00:01:45] 谴责就是我所能理解的 [00:01:45] Video games of the towers fall [00:01:48] 从电子游戏到塔楼倒塌 [00:01:48] Homeland security could kill us all [00:01:53] 国土安全可以害死我们所有人 [00:01:53] My generation is zero [00:01:57] 我们这一代一文不值 [00:01:57] I never made it as a working class hero [00:02:01] 我从未成为一名工人阶级的英雄 [00:02:01] 21st Century Breakdown [00:02:04] 垮掉的21世纪 [00:02:04] I once was lost but never was found [00:02:08] 我曾一度迷失 [00:02:08] I think I'm losing what's left of my mind [00:02:12] 我想我正在丢弃我脑海仅剩的东西 [00:02:12] To the 20th century deadline [00:02:40] 直到到20世纪这一截止日期 [00:02:40] We are the class of the class of '13 [00:02:43] 我们是来自底层阶级的哭喊 [00:02:43] Born in the era of humility [00:02:46] 出生在讲究谦逊的年代 [00:02:46] We are the desperate in the decline [00:02:49] 我们是堕落中的绝望 [00:02:49] Raised by the bastards of 1969 [00:03:03] 被1969年的混蛋们养大 [00:03:03] My name is no one [00:03:05] 我是无名小卒 [00:03:05] The long lost son [00:03:06] 迷失很久的儿子 [00:03:06] Born on the 4th of July [00:03:09] 出生于7月4日 [00:03:09] Raised in the era of heroes and cons [00:03:12] 成长在英雄和反对者的年代 [00:03:12] That left me for dead or alive [00:03:15] 将我推向苟活或是死亡 [00:03:15] I am a nation [00:03:16] 我是一个国家 [00:03:16] A worker of pride [00:03:17] 一名有尊严的工人 [00:03:17] My debt to the status quo [00:03:20] 我对现状欠的债 [00:03:20] The scars on my hands [00:03:22] 我双手的伤痕 [00:03:22] And the means to an end [00:03:23] 就是通往结局的方式 [00:03:23] Is all the that I have to show [00:03:38] 是我要给你们展示的全部 [00:03:38] I swallowed my pride [00:03:39] 我吞下尊严 [00:03:39] And I choked on my faith [00:03:40] 被信仰哽住 [00:03:40] I've given my heart and my soul [00:03:43] 我已献出我的内心和灵魂 [00:03:43] I've broken my fingers [00:03:45] 我已折断我的手指 [00:03:45] And lied through my teeth [00:03:46] 并且满口谎言 [00:03:46] The pillar of damage control [00:03:49] 损伤控制的支柱 [00:03:49] I've been to the edge [00:03:50] 我曾到过边缘 [00:03:50] And I've thrown the bouquet [00:03:51] 我曾把鲜花盛宴 [00:03:51] Of flowers left over the grave [00:03:55] 抛向坟墓 [00:03:55] I sat in the waiting room [00:03:56] 我在等候室 [00:03:56] Wasting my time [00:03:57] 坐着消磨时间 [00:03:57] And waiting for Judgement Day [00:04:01] 等待着审判日 [00:04:01] I praise liberty [00:04:03] 我歌颂自由 [00:04:03] The "freedom to obey" [00:04:06] 服从的自由 [00:04:06] It's the song that strangles me