[00:00:00] Silk Road (丝绸之路) - Rick Ross [00:00:22] 腾讯享有本翻译作品的著作权 [00:00:22] Let's dodge rain drops [00:00:25] 雨水落下 开着道奇闪人 [00:00:25] Follow me [00:00:28] 跟着哥 [00:00:28] They say I always left a paper trail [00:00:30] 他们说我总是在阁楼里 [00:00:30] Duffle bag in the attic now how that paper smell wooh [00:00:33] 藏一大包钱方便跑路 怎么样钞票的滋味不错吧 [00:00:33] And I musta left it there for several years [00:00:36] 这笔钱能帮哥逍遥几年 [00:00:36] In case of emergencies go get a set of wheels [00:00:40] 以防条子突袭开车过来抓我 [00:00:40] Burning tobacco with my ancestors [00:00:43] 抽着上好的**烟 [00:00:43] Learning lessons on my transgressions [00:00:45] 从自己的不法行为中吸取教训 [00:00:45] Accepting that street niggas we live by different rules [00:00:48] 想在这片儿混 我们有不同的规矩 [00:00:48] Pill popping everyday I'm in a different mood [00:00:52] 吸点儿违禁品 哥的心情超嗨 [00:00:52] They scream our names since we walk the halls boss [00:00:55] 我们走过后台 歌迷们大叫着我的名字 [00:00:55] With everything to gain only fear Allah [00:00:58] 哥我功成名就 唯一怕的就是上帝 [00:00:58] Full metal jacket still the wardrobe [00:01:00] 《全金属外壳》哥依旧全副武装 [00:01:00] Never waste a prayer for peace in a warzone [00:01:04] 即便在战场上也不要祈祷和平降临 [00:01:04] Pray to keep the lights on your porch on [00:01:06] 祈祷你走廊的灯还能亮着 [00:01:06] Even better pray I get to see my boy grow [00:01:09] 我更乐见看着自己孩子的成长 [00:01:09] Before instagram we did it up in the ozone [00:01:12] 在instagram出现之前 哥的新闻常出现在《Ozone》(杂志) [00:01:12] Only ni**a still killing never told on [00:01:22] 只有被我灭口的人 我从不会惹上官司 [00:01:22] Let's go deep into my cold mind [00:01:25] 就让我们一起深入我的冷酷内心 [00:01:25] First and one I got it on the goal line [00:01:28] 我会一马当先守在球门外 [00:01:28] Fully automatic weapons for my o-line [00:01:31] 全副武装只为触地得分 [00:01:31] Wanna buy the team they say I need a cosign [00:01:34] 哥想买下整个球队却被告知需要联合署名 [00:01:34] I got a beacon jumping out the gym [00:01:37] 我充满斗志 离开健身房 [00:01:37] My new freak she Puerto Rican trying to reel me in [00:01:40] 我的新妹子是波多黎各人希望我为她动心 [00:01:40] Hit the homey from the hood I told him fill me in [00:01:42] 从贫民窟一路打拼到如今 我告诉他要充实自我 [00:01:42] On top of that he said he good I told him bring me 10 [00:01:46] 名列前茅 他说他很好 我告诉他让我进前十 [00:01:46] Gentrification across the barren land [00:01:49] 这片贫瘠的地方也能有下层住宅高档化的一天 [00:01:49] I thought the goal was get rich be a married man [00:01:52] 我想我们的目标是成为一个有家室的有钱佬 [00:01:52] Never question my vision I seen atrocities [00:01:54] 不要质疑我的眼光 我见识过太多暴行 [00:01:54] But I also see profit on selling properties [00:01:58] 而我也见过有卖点的东西多有利可图 [00:01:58] Still rising enterprising young entrepreneur [00:02:01] 依然结识年轻的rapper [00:02:01] Ostentatious globe-trotting out with lira galore young coco [00:02:04] 跟哥的新妞Lira Galore一起环球旅行 四处招摇 [00:02:04] Six mill I'm born I told them they can keep the change [00:02:07] 6百万 我告诉他们能改写命运 [00:02:07] Pick me up in that new rrari swerving lane to lane [00:02:17] 全新法拉利来接我 车道间肆意穿梭 [00:02:17] Ni**a close but it's no cigar [00:02:19] 哥们靠近我 但我没有雪茄 [00:02:19] So it better be that ghost or that double R [00:02:23] 要不让你没有活路要不你自己赶紧逃命 [00:02:23] My Alma mater is serving fed time [00:02:25] 哥的母校是牢房 [00:02:25] See the streets before god cut off his deadline