[00:00:00] 少年よ 嘘をつけ! - 渡り廊下走り隊7 [00:00:00] // [00:00:00] 词:秋元康 [00:00:00] // [00:00:00] 曲:山下和彰 [00:00:00] // [00:00:00] 少年よ one two three [00:00:03] 少年啊 one two three [00:00:03] 嘘をつけ [00:00:05] 来说谎吧 [00:00:05] Four five six [00:00:06] // [00:00:06] 大胆に [00:00:08] 大胆无畏 [00:00:08] もっと seven eight nine [00:00:10] 无需顾忌 seven eight nine [00:00:10] Tenで行け [00:00:12] Ten 再多说一些谎言吧 [00:00:12] 嘘でもいい [00:00:13] 就算是谎言也没有关系 [00:00:13] さあ 夢を語れ yeah [00:00:17] 来吧 大胆地谈论梦想吧 [00:00:17] ラララララ oh yeah [00:00:21] // [00:00:21] Say lie lie lie oh yeah [00:00:24] // [00:00:24] ラララララ oh yeah [00:00:27] // [00:00:27] Say lie lie lie lie [00:00:30] // [00:00:30] 僕の家の庭には [00:00:33] 我家的院子里 [00:00:33] キリンがいるとか [00:00:35] 养了一头长颈鹿 [00:00:35] 昨日 塾の帰りに [00:00:39] 昨天上完补习班回家的路上 [00:00:39] UFOを見たんだとか [00:00:44] 看到了UFO [00:00:44] そんなことを話して [00:00:47] 总说些异想天开的事情 [00:00:47] 馬鹿にされたって [00:00:50] 就算被别人当成傻瓜也无所谓 [00:00:50] そんな嘘のひとつから [00:00:53] 可是未来就是从这些谎言之中 [00:00:53] 未来は始まるんだよ [00:00:57] 拉开了序幕 [00:00:57] いつの日か キリンが専門の [00:01:01] 或许有一天 [00:01:01] 学者になるかも [00:01:04] 你会成为研究长颈鹿的学者 [00:01:04] 宇宙飛行士になるのかも [00:01:08] 你会成为翱翔宇宙的宇航员 [00:01:08] そんなもんだよ [00:01:13] 就是这么回事 [00:01:13] 少年よ A B C [00:01:15] 少年啊 A B C [00:01:15] ホラを吹け [00:01:17] 尽管去夸下海口吧 [00:01:17] D E F [00:01:18] // [00:01:18] 馬鹿馬鹿しい [00:01:20] 听来有些荒谬的大话 [00:01:20] さらっと G H I [00:01:22] 以轻松的口吻说出来 [00:01:22] Jokeじゃなく [00:01:24] 并不是在开玩笑 [00:01:24] 本気モード [00:01:27] 而是自己的真心 [00:01:27] ここで J K L [00:01:29] 从这里开始 [00:01:29] どこまでも [00:01:31] 永远无止境 [00:01:31] M N O [00:01:33] // [00:01:33] 可能性 [00:01:34] 可能性 [00:01:34] 自分が思うように [00:01:38] 随心所欲地 [00:01:38] 風呂敷を広げろ [00:01:41] 自吹自擂吧 [00:01:41] 嘘もホラもそのうち [00:01:44] 曾说过的谎言 说过的大话 [00:01:44] 実現するんだ yeah [00:01:49] 慢慢地都会变成现实 [00:01:49] ラララララ oh yeah [00:01:52] // [00:01:52] Dreamin' dreamin' oh yeah [00:01:56] // [00:01:56] ラララララ oh yeah [00:01:59] // [00:01:59] Dreamin' dreamin' yeah [00:02:02] // [00:02:02] 僕のひいおじいちゃんは [00:02:05] 我的曾祖父 [00:02:05] 空を飛べたし [00:02:07] 他曾飞上天空 [00:02:07] 念力くらいお手のもの [00:02:11] 念力什么的更是小菜一碟 [00:02:11] そんな自慢ばかりしてた [00:02:16] 你总到处跟人炫耀这些事 [00:02:16] 友達はあきれてたけど [00:02:19] 朋友们都对此哑口无言 [00:02:19] 気になんかしない [00:02:21] 可你从来都不放在心上 [00:02:21] 言葉にして言ううちに [00:02:25] 只要勇于开口说出来 [00:02:25] 事実が生まれて来るよ [00:02:29] 事实就会随之而诞生 [00:02:29] 大人になったら [00:02:31] 长大以后 [00:02:31] わかるだろう [00:02:33] 就会明白了吧 [00:02:33] ひょうたんから出た [00:02:36] 正如俗语所说 葫芦中跑出马来(指事出意外,戏言成现实) [00:02:36] こまのように 大逆転 [00:02:40] 一定会发生大逆袭 [00:02:40] 何か始まる [00:02:44] 一定会有什么新的开始 [00:02:44] 少年よ one two three [00:02:47] 少年啊 one two three [00:02:47] 嘘をつけ [00:02:49] 来说谎吧 [00:02:49] Four five six [00:02:50] // [00:02:50] 大胆に [00:02:52] 大胆无畏 [00:02:52] もっと seven eight nine [00:02:54] 无需顾忌 seven eight nine