[00:00:00] Same Love - The Hit Record Shop [00:00:11] // [00:00:11] When I was in the 3rd grade [00:00:13] 我读三年级的时候 [00:00:13] I thought that I was gay [00:00:14] 我觉得自己是同性恋 [00:00:14] Cause I could draw my uncle was [00:00:16] 因为我擅长画画 我叔叔也是 [00:00:16] And I kept my room straight [00:00:17] 而且我把房间收拾得很整洁 [00:00:17] I told my mom tears rushing down my face [00:00:20] 我告诉妈妈这件事情 眼泪从脸颊流过 [00:00:20] She's like "Ben you've loved girls since before pre-K" [00:00:22] 她说 孩子 你这个小傻瓜 你上学前班前就喜欢女孩了 [00:00:22] Trippin' yeah I guess she had a point didn't she [00:00:26] 算了 她也该有自己的想法 不是吗 [00:00:26] A bunch of stereotypes all in my head [00:00:28] 传统的观念总是在我的脑海里萦绕 [00:00:28] I remember doing the math like [00:00:30] 我记得在学数学的时候 [00:00:30] "Yeah I'm good at little league" [00:00:31] 我就认为自己擅长加入一些小联盟 [00:00:31] A pre-conceived idea of what it all meant [00:00:34] 类似于这种自以为是的想法 [00:00:34] For those who like the same sex had the characteristics [00:00:37] 这是喜欢同性的人所共有的特征 [00:00:37] The right-wing conservatives think its a decision [00:00:40] 右翼的保守派总是以为这是后天造成的 [00:00:40] And you can be cured with some treatment and religion [00:00:42] 可以通过治疗和宗教痊愈 [00:00:42] Man-made rewiring of a predisposition [00:00:45] 于是人们被要求重新塑造自己本身的恋爱取向 [00:00:45] Playing God [00:00:47] 自己就是上帝 [00:00:47] Ahh nah here we go [00:00:48] 他们总是这样认为 [00:00:48] America the brave [00:00:49] 勇敢的美国人 [00:00:49] Still fears what we don't know [00:00:51] 总是害怕未知的东西 [00:00:51] And God loves all His children [00:00:52] 上帝爱他所有的孩子 [00:00:52] Is somehow forgotten [00:00:54] 这一点却总是被莫名奇妙地忘记 [00:00:54] But we paraphrase a book written [00:00:55] 但是我们就开始怀着虔诚的心阅读圣经 [00:00:55] 35 hundred years ago [00:00:57] 在很多年之前 [00:00:57] I don't know [00:00:58] 我不知道 [00:00:58] And I can't change [00:01:04] 我也无法改变 [00:01:04] Even if I tried [00:01:07] 即使我努力过 [00:01:07] Even if I wanted to [00:01:10] 即使我很想 [00:01:10] And I can't change [00:01:13] 我也无法改变 [00:01:13] Even if I tried [00:01:15] 即使我努力过 [00:01:15] Even if I wanted to [00:01:19] 即使我很想 [00:01:19] My love my love my love [00:01:21] 我的爱人 [00:01:21] She keeps me warm [00:01:24] 她使我感到温暖 [00:01:24] She keeps me warm [00:01:26] 她使我感到温暖 [00:01:26] She keeps me warm [00:01:29] 她使我感到温暖 [00:01:29] She keeps me warm [00:01:34] 她使我感到温暖 [00:01:34] If I was gay [00:01:34] 如果我是同性恋 [00:01:34] I would think hip-hop hates me [00:01:36] 我认为自己不适合唱嘻哈 [00:01:36] Have you read the YouTube comments lately [00:01:39] 你看到网站上最新的评论吗 [00:01:39] "Man that's gay" [00:01:40] 看 那个人是同性恋 [00:01:40] Gets dropped on the daily [00:01:42] 每天我都会看到同样的话 [00:01:42] We've become so numb to what we're sayin' [00:01:44] 我们开始对自己的言行变得麻木 [00:01:44] Our culture founded from oppression [00:01:46] 我们的文化开始建立在压迫之上 [00:01:46] Yeah we don't have acceptance for 'em [00:01:48] 我们还没有完全接受他们 [00:01:48] Call each other faggots [00:01:49] 我们羞辱他们 [00:01:49] Behind the keys of a message board [00:01:51] 在加密的留言板里 [00:01:51] A word routed in hate [00:01:52] 这是一个源于憎恨的词汇 [00:01:52] Yet our genre still ignores it [00:01:53] 但我们却依旧选择对此视而不见 [00:01:53] Gay is synonymous with the lesser [00:01:56] 同性恋是少数群体的代名词 [00:01:56] It's the same hate that's caused wars from religion [00:01:59] 正是这种这种仇恨导致了宗教之间的战争 [00:01:59] Gender and skin color [00:02:00] 性别和肤色 [00:02:00] Complexion of your pigment [00:02:01] 与这样的战争相同 [00:02:01] The same fight that lead people to walk-outs and sit-ins [00:02:04] 与导致人们游行静坐的示威憎恨一样 [00:02:04] It's human rights for everybody [00:02:06] 但这都是每个人与生俱来的权力 [00:02:06] There is no difference [00:02:07] 没有什么不同 [00:02:07] Live on And be yourself [00:02:10] 坚持 做你自己 [00:02:10] When I was in church [00:02:11] 在我去教堂的时候 [00:02:11] They taught me something else [00:02:12] 他们教了我别的事情 [00:02:12] If you preach hate at the service [00:02:14] 如果你要提到憎恨 [00:02:14] Those words aren't anointed [00:02:16] 那些词语是未被净化的 [00:02:16] And that Holy Water [00:02:16] 圣水 [00:02:16] That you soak in [00:02:18] 你所喝下的圣水 [00:02:18] Is then poisoned [00:02:18] 就会被玷污 [00:02:18] When everyone else [00:02:19] 然而其他人 [00:02:19] Is more comfortable [00:02:20] 都选择更加舒适的方式 [00:02:20] Remaining voiceless [00:02:22] 选择了沉默 [00:02:22] Rather than fighting for humans [00:02:23] 而不是发起战争 [00:02:23] That have had their rights stolen [00:02:24] 因为人们的权力被威胁 [00:02:24] I might not be the same [00:02:26] 也许我就是和别人不一样 [00:02:26] But that's not important [00:02:27] 但那不是最重要的 [00:02:27] No freedom 'til we're equal [00:02:28] 没有平等 就没有自由可言 [00:02:28] Damn right I support it [00:02:36] 我会一直支持同性恋 [00:02:36] I don't know [00:02:40] 我不知道 [00:02:40] And I can't change [00:02:43] 我也无法改变 [00:02:43] Even if I tried [00:02:46] 即使我努力过 [00:02:46] Even if I wanted to [00:02:50] 即使我很想 [00:02:50] My love my love my love [00:02:51] 我的爱人 [00:02:51] She keeps me warm [00:02:54] 她使我感到温暖 [00:02:54] She keeps me warm [00:02:57] 她使我感到温暖 [00:02:57] She keeps me warm [00:03:00] 她使我感到温暖 [00:03:00] She keeps me warm [00:03:04] 她使我感到温暖 [00:03:04] We press play [00:03:05] 让我们开始吧 [00:03:05] Don't press pause [00:03:07] 不要按下暂停键 [00:03:07] Progress march on [00:03:08] 前行 继续前行 [00:03:08] With a veil over our eyes [00:03:10] 用面纱蒙住我们的眼睛 [00:03:10] We turn our back on the cause [00:03:11] 我们无需记起缘由 [00:03:11] 'Till the day [00:03:12] 直到那天 [00:03:12] That my uncles can be united by law [00:03:14] 直到我的叔叔们可以合法结婚 [00:03:14] Kids are walkin' around the hallway [00:03:16] 当孩子们在走廊来回徘徊 [00:03:16] Plagued by pain in their heart [00:03:17] 心中饱受煎熬的时候 [00:03:17] A world so hateful [00:03:18] 这是一个充满憎恨的世界 [00:03:18] Someone would rather die [00:03:19] 甚至有人宁愿选择死亡 [00:03:19] Than be who they are [00:03:20] 也不愿面对真实的自己 [00:03:20] And a certificate on paper [00:03:22] 一纸婚书 [00:03:22] Isn't gonna solve it all [00:03:23] 并不能解决所有的问题 [00:03:23] But it's a damn good place to startXX [00:03:26] 但这绝对是一个好的开始 [00:03:26] No law's gonna change us [00:03:28] 没有法律会改变我们 [00:03:28] We have to change us [00:03:29] 我们必须自己改变自己 [00:03:29] Whatever god you believe in [00:03:30] 无论我们信仰的宗教是否相同 [00:03:30] We come from the same one [00:03:32] 我们因为同一个梦想聚在一起 [00:03:32] Strip away the fear [00:03:33] 让恐惧远离我们 [00:03:33] Underneath it's all the same love [00:03:35] 剩下的就是同样的爱 [00:03:35] About time that we raised up [00:03:37] 我们是时候站起来了 [00:03:37] And I can't change