[00:00:00] 恋愛フィロソフィア (恋爱哲学) - しゅーず (靴子) [00:00:04] // [00:00:04] 詞:黒うさP [00:00:09] // [00:00:09] 曲:黒うさP [00:00:13] // [00:00:13] 恋愛心理学で当てはめても [00:00:17] 就算套用上恋爱心理学 [00:00:17] ねえ解んないや [00:00:19] 呐还是不懂啊 [00:00:19] 何億年前からの常識だねってDNA [00:00:24] 是几亿年前就有的常识嘛DNA [00:00:24] 「愛してるよ」だなんて [00:00:26] 我爱你什么的 [00:00:26] 言語知覚刺激で会話 [00:00:29] 言语→知觉→刺激→然后对话 [00:00:29] なんとも似たもの同士 [00:00:31] 非常相似的两人 [00:00:31] 体で理解を深めてる [00:00:34] 就用身体来加深理解 [00:00:34] 妄想に揺られ約束されたキセキ [00:00:39] 因妄想而摇曳被约定好的奇迹 [00:00:39] 言葉じゃない [00:00:41] 趁隙利用 [00:00:41] そんなセリフで隙をついて [00:00:44] 那不算是言语的台词 [00:00:45] 確信犯の距離で私を狙ってる [00:00:50] 用明知故犯的距离瞄准我 [00:00:50] さあ噛み付いて牙を剥け [00:00:52] 来吧张口咬下露出獠牙 [00:00:52] ありふれた被害者の顔で [00:00:55] 露出普通受害者的表情 [00:00:55] 小悪魔の微笑み [00:00:58] 用小恶魔的微笑 [00:00:58] 破れたタキシード [00:01:01] 撕破的燕尾服 [00:01:01] 嗚呼記憶から塗り替える [00:01:03] 啊 从记忆开始改写 [00:01:03] 灼熱の体中on my soul [00:01:09] 高热的体内 [00:01:17] 方程式で解ける謎とかなら [00:01:20] 能用方程式解开的谜题 [00:01:20] 興味もないや [00:01:22] 我一点兴趣也没有 [00:01:22] 合成ゴムの距離が [00:01:24] 合成橡胶的距离 [00:01:24] 僕らを常に悩ませる [00:01:27] 总是困扰著我们 [00:01:27] 膨大な理論書とか [00:01:29] 如果是庞大的理论书籍 [00:01:29] 倫理観なら手元にないな [00:01:32] 或是伦理观的话手头上都没有呢 [00:01:32] 最先端フィロソフィア [00:01:35] 最新进的哲学 [00:01:35] たいした意味もないけどね [00:01:38] 虽然也没什么意义啦 [00:01:38] 覚醒したその笑みでぶっ放せ [00:01:42] 用那觉醒的笑容发射吧 [00:01:42] それでパッと裏表を変えてOK [00:01:47] 就这样瞬间正反翻转 OK? [00:01:48] 覚悟があるのなら [00:01:51] 如果有所觉悟了 [00:01:51] パーフェクトに奪ってよ [00:01:53] 那就完美的掠夺吧 [00:01:53] さあいつだって右倣え [00:01:55] 来吧无论何时都模仿着他人 [00:01:55] 左には何があるだろう [00:01:59] 但不模仿又会怎样呢 [00:01:59] 僕らは狼で迷える子羊で [00:02:04] 我们既是大野狼也是迷失的羔羊 [00:02:04] 嗚呼孤独から抜け出せる [00:02:06] 啊 能够脱离孤独的 [00:02:06] 白熱の展開on my role [00:02:10] 白热化展开 [00:02:10] つかず離れずいても [00:02:14] 就算保持距离 [00:02:14] 結局寄り添って [00:02:16] 到最后还是相互依偎 [00:02:16] 抱き合って過ごしてる [00:02:22] 相互拥抱地度过 [00:02:41] 確信犯の距離で私を狙ってる [00:02:46] 用明知故犯的距离瞄准我 [00:02:46] さあ噛み付いて牙を剥け [00:02:48] 来吧张口咬下露出獠牙 [00:02:48] ありふれた被害者の顔で [00:02:51] 露出普通受害者的表情 [00:02:51] 小悪魔の微笑み [00:02:54] 用小恶魔的微笑 [00:02:54] 破れたタキシード [00:02:56] 撕破的燕尾服 [00:02:56] 嗚呼記憶から塗り替える [00:02:59] 啊 从记忆开始改写 [00:02:59] 灼熱の体中on my [00:03:02] 高热的体内 [00:03:02] 覚悟があるのなら [00:03:04] 如果有所觉悟了 [00:03:04] パーフェクトに奪ってよ [00:03:07] 那就完美的掠夺吧 [00:03:07] さあいつだって右倣え [00:03:09] 来吧无论何时都模仿着他人 [00:03:09] 左には何があるだろう [00:03:13] 但不模仿又会怎样呢 [00:03:13] 僕らは狼で迷える子羊で [00:03:17] 我们既是大野狼也是迷失的羔羊 404

404,您请求的文件不存在!