[00:00:00] Mortal Man (凡人) (Explicit) - Kendrick Lamar (肯德里克·拉马尔) [00:00:32] // [00:00:32] The ghost of Mandela hope my flows they propel it [00:00:35] 曼德拉圣灵 保佑我的创作被世人传唱 [00:00:35] Let these words be your earth and moon you consume every message [00:00:38] 话语慢慢消化 融入你的思维 成为你的宇宙 [00:00:38] As I lead this army make room for mistakes and depression [00:00:40] 我所率领的力量为所有过错与低靡创造空间 [00:00:40] And with that being said my ni**a let me ask this question: [00:00:44] 就之前我说过的话 伙计 我问个问题 [00:00:44] When sh*t hit the fan is you still a fan [00:00:47] 当事发突然 你会依旧与我同在吗? [00:00:47] When sh*t hit the fan 'one two one two' [00:00:50] 当事发突然 [00:00:50] When sh*t hit the fan is you still a fan [00:00:53] 当事发突然 你会依旧与我同在吗? [00:00:53] When sh*t hit the fan is you still a fan [00:00:55] 当事发突然 你会依旧与我同在吗? [00:00:55] The ghost of Mandela hope my flows they propel it [00:00:58] 曼德拉圣灵 保佑我的创作被世人传唱 [00:00:58] Let these words be your earth and moon you consume every message [00:01:01] 话语慢慢消化 融入你的思维 成为你的宇宙 [00:01:01] As I lead this army make room for mistakes and depression [00:01:04] 我所率领的力量为所有过错与低靡创造空间 [00:01:04] And with that being said my ni**a let me ask this question [00:01:07] 就之前我说过的话 伙计 我问个问题 [00:01:07] When sh*t hit the fan is you still a fan [00:01:10] 当事发突然 你会依旧与我同在吗? [00:01:10] When sh*t hit the fan is you still a fan [00:01:12] 当事发突然 你会依旧与我同在吗? [00:01:12] Want you look to your left and right make sure you ask your friends [00:01:15] 看看你周围其他人吧 一定要问问他们怎么想 [00:01:15] When sh*t hit the fan is you still a fan [00:01:18] 当事发突然 你会依旧与我同在吗? [00:01:18] Do you believe in me Are you deceiving me [00:01:20] 你们信得过我吗 还是在欺弄我? [00:01:20] Could I let you down easily is your heart where it need to be [00:01:23] 我怎能轻易让你们失望?难道这就是你内心的最终归属? [00:01:23] Is your smile on permanent Is your vow on lifetime [00:01:26] 你们的笑脸永恒存在吗?这就是你的人生誓言? [00:01:26] Would you know where the sermon is if I died in this next line [00:01:29] 假如我说完下一句就死掉你们能否弄清传道授业之处在何方? [00:01:29] If I'm tried in a court of law if the industry cut me off [00:01:32] 倘若我遭受法庭审判 被整个产业圈所封杀 [00:01:32] If the government want me dead plant coc*ine in my car [00:01:34] 倘若政府要除掉我很容易 只需在我车上栽赃一些**即可 [00:01:34] Would you judge me a drug kid or see me as K Lamar [00:01:37] 你们会把我当成**子还是曾经的那个Kendrick? [00:01:37] Or question my character and degrade me on every blog [00:01:40] 还是质疑我的人格并在网上把我贬得一无是处 [00:01:40] Want you to love me like Nelson want you to hug me like Nelson [00:01:43] 希望你们能像挚爱曼德拉一般爱我 像拥抱圣人般拥我入怀 [00:01:43] I freed you from being a slave in your mind you're very welcome [00:01:46] 我把你们从奴隶制的思想中解放 诚挚欢迎你们每一个人 [00:01:46] You tell me my song is more than a song it's surely a blessing [00:01:49] 你们说我的作品已经超越歌曲范畴 这的确是我的福分 [00:01:49] But a prophet ain't a prophet til they ask you this question [00:01:52] 但当他们向你询问这个问题时 先知就已然不再是先知 [00:01:52] When sh*t hit the fan is you still a fan [00:01:55] 当事发突然 你会依旧与我同在吗? [00:01:55] When sh*t hit the fan is you still a fan [00:01:58] 当事发突然 你会依旧与我同在吗? [00:01:58] Want you look to your left and right make sure you ask your friends [00:02:01] 看看你周围其他人吧 一定要问问他们怎么想 [00:02:01] When sh*t hit the fan is you still a fan [00:02:04] 当事发突然 你会依旧与我同在吗? [00:02:04] The ghost of Mandela hope my flows they propel it [00:02:06] 曼德拉圣灵 保佑我的创作被世人传唱 [00:02:06] Let these words be your earth and moon you consume every message [00:02:09] 话语慢慢消化 融入你的思维 成为你的宇宙 [00:02:09] As I lead this army make room for mistakes and depression [00:02:12] 我所率领的力量为所有过错与低靡创造空间 [00:02:12] And with that [00:02:15] 就之前我说过的话 [00:02:15] Do you believe in me How much you believe in her [00:02:17] 你们信得过我吗 你们有多相信我爱的女人呢? [00:02:17] You think she gon' stick around if them 25 years occur [00:02:20] 你们认为心中的那个她在你被判终身监禁后就悄然离开? [00:02:20] You think he can hold you down when you down behind bars hurt [00:02:23] 你认为他还能继续罩着你 即使你已身陷囹圄? [00:02:23] You think y'all on common ground if you promise to be the first [00:02:26] 你们还以为彼此的共同点就是曾经的许下的那些誓言? [00:02:26] Can you be immortalised without your life being expired [00:02:29] 当你生命不再延续 你是否还能永垂不朽? [00:02:29] Even though you share the same blood is it worth the time [00:02:32] 即便你们流淌着同种热血 你是否仍觉得你的生命存在价值? [00:02:32] Like who got your best interest Like how much are you dependent [00:02:34] 就好像谁能激起你莫大的兴趣 你对其又有多大依赖性? [00:02:34] How clutch are the people that say they love you and who pretending [00:02:37] 有多少人能发自肺腑地表达他对你的真心?谁又在虚假掩饰? [00:02:37] How tough is your skin when they turn you in do you show forgiveness [00:02:40] 你天生的黑皮肤让你蒙受不尽的苦难 你是否能坦然地宽恕? [00:02:40] What brush do you bend when dusting your shoulders from being offended [00:02:43] 当受到冒犯你会如何不计前嫌 一笑泯恩仇? [00:02:43] What kind of den did they put you in when the lions start hissing [00:02:46] 他们将你投入的又是何等程度的狮巢? [00:02:46] What kind of bridge did they burn revenge or your mind when it's mentioned [00:02:49] 他们毁灭的是复仇还是理智的桥梁? [00:02:49] You wanna love like Nelson you wanna be like Nelson [00:02:52] 你们要像曼德拉一般慈爱 如他一般伟大 [00:02:52] You wanna walk in in his shoes but you peace-making seldom [00:02:55] 你想要换位思考创造和平 但你却力不能及 [00:02:55] You wanna be remembered that delivered the message [00:02:57] 你想要被载入历史 永被铭记 [00:02:57] That considered the blessing of everyone this your lesson for everyone say [00:03:01] 每个人都应学习传递造福世界的思想的教育 [00:03:01] When sh*t hit the fan is you still a fan [00:03:04] 当事发突然 你会依旧与我同在吗? [00:03:04] When sh*t hit the fan is you still a fan [00:03:06] 当事发突然 你会依旧与我同在吗? [00:03:06] Want you look to your left and right make sure you ask your friends [00:03:10] 看看你周围其他人吧 一定要问问他们怎么想 [00:03:10] When sh*t hit the fan is you still a fan [00:03:12] 当事发突然 你会依旧与我同在吗? [00:03:12] The ghost of Mandela hope my flows they propel it [00:03:15] 曼德拉圣灵 保佑我的创作被世人传唱 [00:03:15] Let these words be your earth and moon you consume every message [00:03:18] 话语慢慢消化 融入你的思维 成为你的宇宙 [00:03:18] As I lead this army make room for mistakes and depression [00:03:20] 我所率领的力量为所有过错与低靡创造空间 [00:03:20] And if you riding with me ni**a [00:03:23] 倘若你们一直伴随着我 [00:03:23] I been wrote off before I got abandonment issues [00:03:26] 我曾经也有无法创作的时候 也没有厂牌签下我 [00:03:26] I hold grudges like bad judges don't let me resent you [00:03:29] 我就像严肃的法官心怀激愤 别让我对你心生怨念 [00:03:29] That's not Nelson-like want you to love me like Nelson [00:03:32] 这根本不像曼德拉的做法 愿你们能像曼德拉一般爱我 [00:03:32] I went to Robben's Island analysing that's where his cell is [00:03:35] 我曾在Robben监狱思考 此地正是将他囚禁之处 [00:03:35] So I could find clarity like how much you cherish me [00:03:37] 我将会摸清事实 你们对我到底有多珍惜 [00:03:37] Is this relationship a fake or real as the heavens be [00:03:40] 我们的关系就像天堂一般真假难辨捉摸不清? [00:03:40] See I got to question it all family friends fans cats dogs [00:03:43] 看来我得把这问题对家人 朋友 粉丝 猫猫狗狗都问个遍 [00:03:43] Trees plants grass how the wind blow [00:03:46] 问问树木小草 疾风是如何吹刮 [00:03:46] Murphy's Law generation X will I ever be your X [00:03:49] 就像墨菲定律所阐述 我们这一代是否终将被埋没 [00:03:49] Floss off a baby step mobbed by the mouth of [00:03:51] 一旦踏错一小步 就会引来众多指责 [00:03:51] Pit bulls put me under stress [00:03:53] 稍作懒散 压力就能把我包围 [00:03:53] Crawled under rocks ducking y'all it's respect [00:03:55] 被泰山压顶难以前行 回避你们所有人也就成了敬意 [00:03:55] But then tomorrow put my back against the wall [00:03:58] 但从明日起 我再无退路只能背水前行 [00:03:58] How many leaders you said you needed then left 'em for dead [00:04:00] 又有多少曾挚爱的领袖 如今你却把他们抛之脑后? [00:04:00] Is it Moses is it Huey Newton or Detroit Red [00:04:03] 是摩西吗?是休伊牛顿还是Malcolm X? [00:04:03] Is it Martin Luther JFK shoot or you assassin [00:04:06] 是倒在枪下的马丁路德金还是肯尼迪? [00:04:06] Is it Jackie is it Jesse oh I know it's Michael Jackson oh [00:04:10] 是杰基罗宾逊吗 还是杰西杰克逊吗?噢 我懂了 是迈克尔杰克逊啊 [00:04:10] When sh*t hit the fan is you still a fan [00:04:12] 当事发突然 你会依旧与我同在吗? [00:04:12] When sh*t hit the fan is you still a fan [00:04:15] 当事发突然 你会依旧与我同在吗? [00:04:15] That ni**a gave us Billie Jean you say he touched those kids [00:04:18] 哪位给你们缔造出比利珍的尼格 你却造谣他伤害孩子? [00:04:18] When sh*t hit the fan is you still a fan [00:04:21] 当事发突然 你会依旧与我同在吗? [00:04:21] The ghost of Mandela hope my flows they propel it [00:04:23] 曼德拉圣灵 保佑我的创作被世人传唱 [00:04:23] Let my word be your earth and moon you consume every message [00:04:26] 话语慢慢消化 融入你的思维 成为你的宇宙 [00:04:26] As I lead this army make room for mistakes and depression [00:04:29] 我所率领的力量为所有过错与低靡创造空间 [00:04:29] And if you riding with me ni**a let me ask this question ni**a [00:04:48] 倘若你们一直伴随着我 伙计 我问个问题 [00:04:48] I remember you was conflicted [00:04:50] 我记得曾经你十分抵触 [00:04:50] Misusing your influence [00:04:53] 关于滥用你的影响力这方面 [00:04:53] Sometimes I did the same [00:04:55] 有时我也有这样的想法 [00:04:55] Abusing my power full of resentment [00:04:58] 滥用权利 我十分厌恶 [00:04:58] Resentment that turned into a deep depression [00:05:01] 最后从憎恶演变成沮丧 [00:05:01] Found myself screaming in the hotel room [00:05:05] 把自己留在空房间里嘶吼 [00:05:05] I didn't wanna self destruct [00:05:08] 但我不想自暴自弃 [00:05:08] The evils of Lucy was all around me [00:05:11] 总感觉撒旦总在我四周 [00:05:11] So I went running for answers [00:05:14] 所以我四处奔走寻求答案 [00:05:14] Until I came home [00:05:17] 直到我归家 [00:05:17] But that didn't stop survivor's guilt [00:05:20] 但这丝毫也掩盖不了自己作为唯一幸存者的罪恶和内疚感 [00:05:20] Going back and forth trying to convince myself the stripes I earned [00:05:24] 如今的成就我一直想方设法说服自己相信 [00:05:24] Or maybe how A-1 my foundation was [00:05:28] 或者说我的主要动力来源从何而来 [00:05:28] But while my loved ones was fighting the continuous war back in the city [00:05:32] 但我挚爱的人们却依旧在战火纷飞的城市中挣扎 [00:05:32] I was entering a new one [00:05:35] 而我却迈进另一个崭新的世界 [00:05:35] A war that was based on apartheid and discrimination [00:05:41] 那基于种族隔离和歧视的战争 [00:05:41] Made me wanna go back to the city and tell the homies what I learned [00:05:45] 驱使我回到那片兵荒马乱的土地去传道授业 [00:05:45] The word was respect [00:05:48] 我要传授的是“尊重” [00:05:48] Just because you wore a different gang colour than mine's [00:05:52] 不同颜色的帮派纷争其实已背离尊重的思想 [00:05:52] Doesn't mean I can't respect you as a black man [00:05:56] 但这并不意味着我不尊重同为黑皮肤的你 [00:05:56] Forgetting all the pain and hurt we caused each other in these streets [00:06:00] 忘掉那些我们给彼此的疼痛和伤痕 [00:06:00] If I respect you' we unify and stop the enemy from killing us [00:06:07] 倘若我尊重你们 我们就能齐心协力共同抵抗敌军 [00:06:07] But I don't know' I'm no mortal man' maybe I'm just another ni**a [00:06:16] 但我也搞不清楚我是否不是所谓的凡人 或许我也只是凡人 [00:06:16] Sh*t and that's all I wrote [00:06:18] 我就写了这么多 [00:06:18] I was gonna call it Another Ni**a but' it ain't really a poem' [00:06:22] 我本想把这命名为“凡人”,但这根本算不上真正的诗 [00:06:22] I just felt like it's something you probably could relate to' Other than that' [00:06:26] 我只是觉得我写的东西能让你产生共鸣 [00:06:26] Now that [00:06:26] 先不管这个 [00:06:26] I finally got a chance to holla at you' [00:06:29] 现在我终于有机会跟您聊几句了 [00:06:29] I always wanted to ask you about a certain situa--' [00:06:31] 我一直都有一个问题想问你 [00:06:31] About a metaphor actually' you spoke on the ground' [00:06:37] 实际上主要是关于一个隐喻的,你总是站在一个层面上发表言论 [00:06:37] What you mean 'bout that' what the ground represent [00:06:41] 你这样做有何意图? 所谓的“层面”代表着什么呢? [00:06:41] The ground is gonna open up and swallow the evil [00:06:44] 这个层面终将把世间的邪恶全部吞噬 [00:06:44] Right [00:06:45] 好吧 [00:06:45] That's how I see it' my word is bond' [00:06:46] 这是我的所见所闻 并非凭空臆造 [00:06:46] I see and the ground is the symbol for the poor people' [00:06:49] 我所看到的层面是穷人阶级的象征 [00:06:49] The poor people is gonna open up this whole world and [00:06:52] 穷人阶级终将在世界团结 [00:06:52] Swallow up the rich people' [00:06:53] 吞噬浊富之人 [00:06:53] Cause the rich people gonna be so fat' [00:06:55] 因为如今有钱人越来越富有 [00:06:55] They gonna be so appetising' you know what I'm saying' [00:06:57] 而且变得越来越贪婪 你懂我的意思 [00:06:57] Wealthy' [00:06:58] 富裕 贪婪 [00:06:58] Appetising' The poor gonna be so poor and hungry' [00:07:02] 而穷人们却越加贫瘠 [00:07:02] You know what I'm saying it's gonna be like [00:07:05] 这种状况变得有点像 [00:07:05] There might be some cannibalism out this mutha' [00:07:08] 同类相食 [00:07:08] They might eat the rich [00:07:10] 他们终将会消灭掉这些阔绰的富人 [00:07:10] Aight so let me ask you this then' do you see yourself [00:07:13] 那好 让我再问你一个问题,你认为自己 [00:07:13] As somebody that's rich or somebody [00:07:16] 是一个富人,还是 [00:07:16] That made the best of their own opportunities [00:07:20] 一个能把握机遇并做得最好的人? [00:07:20] I see myself as a natural born hustler' [00:07:22] 我把自己看作为天生的奋斗者 [00:07:22] A true hustler in every sense of the word' I took nothin [00:07:24] 一个真正的奋斗者 任何意义上都是,我从一无所有中走来 [00:07:24] I took the opportunities' [00:07:26] 我抓住了许多机会 [00:07:26] I worked at the most menial [00:07:28] 我以前靠做一些低级下贱的工作 [00:07:28] And degrading job and built myself up [00:07:30] 这让不断提升自己 [00:07:30] So I could get it to where I owned it' [00:07:32] 我终将达成自己的目标 [00:07:32] I went from having somebody manage me [00:07:34] 我从被他人管理 [00:07:34] To me hiring the person that works my management company' [00:07:37] 一路走到了公司的一把手并雇佣管理他人 [00:07:37] I changed everything [00:07:37] 我改变我的一切 [00:07:37] I realised my destiny in a matter of five years you know [00:07:41] 用了五年的时间,并意识到了我的最终命运 [00:07:41] What I'm saying [00:07:41] 你懂吗 [00:07:41] I made myself a millionaire' [00:07:43] 我把自己打造成了百万富翁 [00:07:43] I made millions for a lot of people now [00:07:45] 之前我为别人赚了不少钱 [00:07:45] It's time to make millions for myself' [00:07:46] 现在我得为我自己拼搏了 [00:07:46] You know what I'm saying' [00:07:47] 你理解我的 [00:07:47] I made millions for the record companies' [00:07:49] 我为唱片公司赚了不少钱 [00:07:49] I made millions for these movie companies' [00:07:50] 我给电影公司赚了不少钱 [00:07:50] Now I make millions for us [00:07:53] 现在是造福我们大家的时候了 [00:07:53] And through your different avenues of success' [00:07:57] 通过许多不同的成功途径来说 [00:07:57] How would you say you managed to keep a level of sanity [00:08:01] 你会怎样说你是如何一直保持理智的? [00:08:01] By my faith in God' by my faith in the game' [00:08:04] 通过我对于上帝的忠诚,对整个圈子的信任 [00:08:04] And by my faith in all good things come to those [00:08:07] 以及通过对美好事物的信仰 [00:08:07] That stay true' You know what I'm saying' [00:08:09] 我是指保持纯真 你懂的 [00:08:09] And it was happening to me for a reason' [00:08:11] 在我身上发生的事情都是有原因的 [00:08:11] You know what I'm saying' [00:08:12] 你懂我的意思 [00:08:12] I was noticing' sh*t' [00:08:14] 我不停地发觉 [00:08:14] I was punching the right buttons and it was happening' [00:08:17] 我只是看准机会而已 幸运就这样降临了 [00:08:17] So it's no problem' you know [00:08:19] 所以说这不存在什么问题 你懂的 [00:08:19] I mean it's a problem but I'm not finna let them know' [00:08:21] 问题当然存在 只是我不想公诸于众罢了 [00:08:21] I'm finna go straight through [00:08:23] 我会一直勇往直前 [00:08:23] Would you consider yourself a fighter at heart [00:08:26] 你会把自己当作一个真正的斗士吗? [00:08:26] Or somebody that only reacts [00:08:30] 或是只在无路可退之时才行动的人? [00:08:30] When they back is against the wall [00:08:34] 每次受到威胁时 [00:08:34] Sh*t' I like to think that at every opportunity [00:08:36] 只要需要对抗 [00:08:36] I've ever been threatened with resistance it's been met with resistance' [00:08:42] 我都会直接反抗 [00:08:42] And not only me but it goes down my family tree' [00:08:44] 而且不仅是我感觉如此 我的整个家族都是这样 [00:08:44] You know what I'm saying' it's in my veins to fight back [00:08:47] 你知道我在说什么 我奋身前行的力量已经扎根于我的血脉之中了 [00:08:47] Aight well' how long you think it take before niggas be like' [00:08:53] 你怎么看待那些我们不停抗争 [00:08:53] We fighting a war' I'm fighting a war [00:08:55] 在敌众我寡的局面下 [00:08:55] I can't win and I wanna lay it all down [00:08:58] 想要退缩放弃的人呢? [00:08:58] In this country a black man only have like 5 years [00:09:01] 在这个国度中只有五年的时间 [00:09:01] We can exhibit maximum strength' [00:09:03] 让黑人用来养精蓄锐 [00:09:03] And that's right now while you a teenager' [00:09:05] 现在当你作为一个青少年 [00:09:05] While you still strong [00:09:06] 当你还身强体壮 [00:09:06] Or while you still wanna lift weights' [00:09:07] 仍有力气 [00:09:07] While you still wanna shoot back' [00:09:09] 当你依旧想要做出反击之时就该行动起来 [00:09:09] Cause once you turn 30 [00:09:10] 因为一旦你上了30岁后 [00:09:10] It's like they take the heart and soul out of a man' [00:09:12] 那些发自内心和灵魂的意念就不存在了 [00:09:12] Out of a black man in this country' [00:09:14] 特别是生存在这个国家之中的黑人 [00:09:14] And you don't wanna fight no more' [00:09:15] 然后你就再也不想抗争下去 [00:09:15] And if you don't believe me you can look around' [00:09:17] 如果你不信我所说的你可以看看你身边的例子 [00:09:17] You don't see no loud mouth 30-year old muthaf**kas [00:09:20] 你根本看不到上了三十岁的人还像我们一样的心存斗志 [00:09:20] That's crazy' because me being one of your offspring of the legacy you left behind [00:09:25] 这太疯狂了 因为对我来说作为继承您意志的一员 [00:09:25] I can truly tell you [00:09:26] 我能负责任的告诉你 [00:09:26] That there's nothing but turmoil goin' [00:09:29] 现在除了混乱和焦虑真的什么都没了 [00:09:29] On so I wanted to ask you [00:09:32] 所以我想问问你 [00:09:32] What you think is the future for me and my generation today [00:09:36] 对于我们这一代的未来你如何看待? [00:09:36] I think that niggas is tired of grabbin' [00:09:37] 我认为人们已经 [00:09:37] Sh*t out the stores and next time [00:09:39] 懒得去打砸** [00:09:39] It's a riot there's gonna be' [00:09:40] 以后肯定是会引发暴乱挥洒鲜血的 [00:09:40] Like' [00:09:40] 我是说 [00:09:40] Uh' bloodshed for real' I don't think America know that' [00:09:44] 真的 我并不觉得美国已经有所意识 [00:09:44] I think American think we was just playing [00:09:46] 我觉得他们以为我们只是在玩玩把戏 [00:09:46] And it's gonna be some more playing [00:09:47] 并且继续玩下去 [00:09:47] But it ain't gonna be no playing' [00:09:49] 其实不然 [00:09:49] It's gonna be murder' you know [00:09:50] 这将演变成** 你知道吗 [00:09:50] What I'm saying' it's gonna be like Nat Turner' [00:09:52] 这会变得像1831年 [00:09:52] 1831' up in this muthaf**ka' [00:09:55] 纳特特纳事件一样 [00:09:55] You know what I'm saying' it's gonna happen [00:09:59] 你知道我想说什么 这终将发生 [00:09:59] That's crazy man' In my opinion' only hope [00:10:02] That we kinda have left is music and vibrations' [00:10:07] Lotta people don't understand how important it is' [00:10:10] Sometimes I be like' [00:10:12] Get behind a mic and [00:10:13] I don't know what type of energy I'mma push out' [00:10:16] Or where it comes from' [00:10:19] Trip me out sometimes [00:10:20] Because the spirits' we ain't even really rappin'' [00:10:23] We just letting our dead homies tell stories for us [00:10:25] Damn [00:10:28] I wanted to read one last thing to you' [00:10:31] It's actually something a good friend [00:10:33] Had wrote describing my world' It says [00:10:40] The caterpillar is a prisoner to the streets [00:10:42] That conceived it [00:10:45] It's only job is to eat or consume everything around it' [00:10:49] In order to protect itself from this mad city [00:10:52] While consuming its environment the caterpillar begins to notice ways to survive [00:10:57] One thing it noticed is how much the world shuns him' but praises the butterfly [00:11:02] The butterfly represents the talent' the thoughtfulness' and the beauty within the caterpillar [00:11:08] But having a harsh outlook on life [00:11:10] The caterpillar sees the butterfly [00:11:11] As weak and figures out a way to pimp it to his own benefits [00:11:17] Already surrounded by this mad city [00:11:18] The caterpillar goes to work on the cocoon [00:11:21] Which institutionalizes him