[00:00:00] Pedestrian At Best (最好的行者) - Courtney Barnett (考特尼·巴尼特) [00:00:10] 腾讯享有本翻译作品的著作权 [00:00:10] I love you I hate you [00:00:11] 我爱你又恨你 [00:00:11] I'm on the fence it all depends [00:00:13] 或是保持中立 对你的态度随情况而定 [00:00:13] Whether I'm up I'm down [00:00:14] 无论是高潮还是低谷 [00:00:14] I'm on the mend [00:00:15] 我慢慢好转 [00:00:15] Transcending all reality [00:00:17] 超越所有的现实 [00:00:17] I like you despise you admire you [00:00:20] 我喜欢你 鄙视你 佩服你 [00:00:20] What are we gonna do [00:00:21] 当一切成为泡影 [00:00:21] When everything all falls through [00:00:23] 我们又该何去何从 [00:00:23] I must confess I've made a mess [00:00:25] 我必须承认是我搞砸了一切 [00:00:25] Of what should be a small success [00:00:27] 这本该是个小小的成功 [00:00:27] But I digress [00:00:28] 而我却偏离 [00:00:28] At least I've tried my very best I guess [00:00:31] 至少我想我已经尽了最大的力 [00:00:31] This that the other [00:00:32] 这或是其他 [00:00:32] Why even bother [00:00:33] 还有何烦恼 [00:00:33] It won't be with me on my death bed [00:00:36] 它不会伴随我直到生命的尽头 [00:00:36] But I'll still be in your head [00:00:37] 但我还是会存在你的脑海里 [00:00:37] Put me on a pedestal and [00:00:39] 把我推向神坛 [00:00:39] I'll only disappoint you [00:00:45] 我只会让你们失望头顶 [00:00:45] Tell me I'm exceptional [00:00:46] 告诉我 我会是例外 [00:00:46] I promise to exploit you [00:00:52] 我承诺我会竭尽全力的剥削你 [00:00:52] Give me all your money and [00:00:53] 给我你所有的钞票 [00:00:53] I'll make some origami honey [00:00:59] 亲爱的 我会为你折纸 [00:00:59] I think you're a joke but [00:01:01] 我觉得你不过是个笑话 [00:01:01] I don't find you very funny [00:01:13] 但我发觉你没那么好笑 [00:01:13] My internal monologue is saturated analogue [00:01:17] 我的内心独白满是纠葛思绪 [00:01:17] It's scratched and drifting [00:01:18] 让我倍感挣扎犹豫 [00:01:18] I've become attached to the idea [00:01:20] 我渐渐地陷入这种想法中 [00:01:20] It's all a shifting dream bitter sweet philosophy [00:01:24] 一切不过是飘渺的梦境 苦涩参半的辩论哲学 [00:01:24] I've got no idea how I even got here [00:01:27] 我不知道我将怎样抵达那里 [00:01:27] I'm resentful [00:01:28] 我满腔忿恨 [00:01:28] I'm having an existential time crisis [00:01:30] 像是我深陷在时光的危机中 [00:01:30] What bliss [00:01:31] 什么幸福? [00:01:31] Daylight savings won't fix this mess [00:01:34] 夏令时也不会弥补过错 [00:01:34] Underworked and oversexed [00:01:36] 秘密勾当 纵欲过度 [00:01:36] I must express my disinterest [00:01:38] 我必须表达我不感兴趣的态度 [00:01:38] The rats are back inside my head [00:01:40] 胡话又一次涌入我的脑海 [00:01:40] What would Freud have said [00:01:41] 弗洛伊德所说过的话 [00:01:41] Put me on a pedestal and [00:01:43] 把我推向神坛 [00:01:43] I'll only disappoint you [00:01:48] 我只会让你们失望头顶 [00:01:48] Tell me I'm exceptional [00:01:50] 告诉我 我会是例外 [00:01:50] I promise to exploit you [00:01:55] 我承诺我会竭尽全力的剥削你 [00:01:55] Give me all your money and [00:01:57] 给我你所有的钞票 [00:01:57] I'll make some origami honey [00:02:02] 亲爱的 我会为你折纸 [00:02:02] I think you're a joke but [00:02:04] 我觉得你不过是个笑话 [00:02:04] I don't find you very funny [00:02:17] 但我发觉你没那么好笑 [00:02:17] I wanna wash out my head with turpentine and cyanide [00:02:20] 靠松节油和氰化物为自己冲刷记忆 [00:02:20] I dislike this internal diatribe [00:02:23] 我不喜欢内心充斥这抨击谩骂 [00:02:23] When I try to catch your eye 404

404,您请求的文件不存在!