[00:00:00] Only A Pawn In Their Game (游戏中的棋子) - Bob Dylan (鲍勃·迪伦) [00:00:00] // [00:00:00] Written by:Bob Dylan [00:00:01] // [00:00:01] A bullet from the back of a bush took Medgar Evers' blood [00:00:08] 从灌木丛背后射出的子弹带有迈德加 艾弗斯的鲜血 [00:00:08] A finger fired the trigger to his name [00:00:13] 一根手指对准他的名字叩响了扳机 [00:00:13] A handle hid out in the dark [00:00:17] 枪柄隐藏在夜色中 [00:00:17] A hand set the spark [00:00:19] 一只手微微发亮 [00:00:19] Two eyes took the aim [00:00:23] 两只眼睛瞄准目标 [00:00:23] Behind a man's brain [00:00:26] 瞄准一个男人的脑后 [00:00:26] But he can't be blamed [00:00:29] 但不该归咎于他 [00:00:29] He's only a pawn in their game [00:00:36] 他只是他们游戏中的一个人质 [00:00:36] A south politician preaches to the poor white man [00:00:43] 一个南方政客向那个贫穷的白人游说 [00:00:43] You got more than blacks don't complain [00:00:47] 你得抓更多的黑人 不要反复抱怨 [00:00:47] You're better than them you been born with white skin they explain [00:00:54] 你最好比他们强 你最后生来就是白人 他们一一解释 [00:00:54] And the Negro's name [00:00:58] 黑鬼的名字 [00:00:58] Is used it is plain [00:01:01] 因为平凡而频繁使用 [00:01:01] For the politician's gain [00:01:04] 对于政客的利益 [00:01:04] As he rises to fame [00:01:06] 当他升职名噪一时 [00:01:06] And the poor white remains [00:01:09] 可怜的白人仍然留在 [00:01:09] On the caboose of the train [00:01:11] 火车的最后一节 [00:01:11] But it ain't him to blame [00:01:13] 但不该归咎于他 [00:01:13] He's only a pawn in their game [00:01:23] 他只是他们游戏中的一个人质 [00:01:23] The deputy sheriffs the soldiers the governors get paid [00:01:29] 代理州长 士兵们 政府官员都有劳受职 [00:01:29] And the marshals and cops get the same [00:01:35] 元帅和警察得到相同的报酬 [00:01:35] But the poor white man's used in the hands of them all like a tool [00:01:43] 但可怜的白人却像个工具被他们玩弄于股掌间 [00:01:43] He's taught in his school [00:01:46] 他在学校接受教育 [00:01:46] From the start by the rule [00:01:48] 从一开始的教条规定 [00:01:48] That the laws are with him [00:01:50] 法律始终紧随其身 [00:01:50] To protect his white skin [00:01:53] 为了保护他的白色皮肤 [00:01:53] To keep up his hate [00:01:55] 为了保持他对黑人的憎恶 [00:01:55] So he never thinks straight [00:01:57] 所以他从没有想通 [00:01:57] 'Bout the shape that he's in [00:01:59] 关于他被填鸭式教育成人 [00:01:59] But it ain't him to blame [00:02:01] 但不该归咎于他 [00:02:01] He's only a pawn in their game [00:02:09] 他只是他们游戏中的一个人质 [00:02:09] From the powerty shacks he looks from the cracks to the tracks [00:02:17] 来自贫苦人的破屋 他从裂缝间望向铁轨 [00:02:17] And the hoof beats pound in his brain [00:02:21] 马蹄和人声在他的脑中回响 [00:02:21] And he's taught how to walk in a pack [00:02:25] 他被教育如何蜷作一团行走 [00:02:25] Shoot in the back [00:02:26] 在背后放冷枪 [00:02:26] With his fist in a clinch [00:02:29] 拳头紧紧握住 [00:02:29] To hang and to lynch [00:02:32] 吊挂起来处以极刑 [00:02:32] To hide neath the hood [00:02:34] 用头罩遮住面孔 [00:02:34] To kill with no pain [00:02:37] 冷漠麻木地屠杀 [00:02:37] Like a dog on a chain [00:02:39] 就像一只吊在铁链下的狗 [00:02:39] He ain't got no name [00:02:41] 他甚至都不能有姓名 [00:02:41] But it ain't him to blame [00:02:43] 但不该归咎于他 [00:02:43] He's only a pawn in their game [00:02:51] 他只是他们游戏中的一个人质 [00:02:51] Today Medgar Evers was buried from the bullet he caught [00:02:58] 今天 迈德加 艾弗斯在这颗子弹下惨遭下葬 [00:02:58] They lowered him down as a king