[00:00:00] We Both Reached For The Gun - Danny Elfman (丹尼·叶夫曼) [00:00:02] // [00:00:02] Mr. Billy Flynn in the press conference rag [00:00:05] 比利弗林在记者招待会上 [00:00:05] Notice his mouth never moves, almost [00:00:09] 他几乎一直闭口不谈 [00:00:09] Where'd you come from [00:00:11] 你来自哪里 [00:00:11] Mississippi [00:00:12] 密西西比 [00:00:12] And your parents [00:00:14] 你的父母呢 [00:00:14] Very wealthy [00:00:16] 十分富有 [00:00:16] Where are they now [00:00:18] 他们此刻身在何方 [00:00:18] Six feet under [00:00:19] 安葬地下六尺 [00:00:19] But she was granted one more start [00:00:21] 但她得到又一次新生 [00:00:21] The convent of the sacred heart [00:00:30] 在修道院侍奉神明 [00:00:30] When'd you get here [00:00:32] 你何时来到这里 [00:00:32] Nineteen twenty [00:00:34] 1920年 [00:00:34] How old were you [00:00:35] 你多大年纪了 [00:00:35] Don't remember [00:00:37] 记不清了 [00:00:37] Then what happened [00:00:39] 接着发生了什么 [00:00:39] I met amos and he stole my heart away [00:00:42] 我遇见了阿摩司,他偷走了我的心 [00:00:42] Convinced me to elope one day [00:00:44] 说服我与他私奔 [00:00:44] Oh you poor dear [00:00:45] 哦 可怜的人儿 [00:00:45] I can't believe what you've been through [00:00:47] 真不敢相信你的遭遇 [00:00:47] A convent girl [00:00:47] 与一名修女 [00:00:47] A run-away marriage [00:00:51] 私奔结婚 [00:00:51] Who's fred casely [00:00:53] 弗雷德凯斯利是谁 [00:00:53] My ex boyfriend [00:00:55] 我的前男友 [00:00:55] Why'd you shoot him [00:00:56] 为何你要枪杀他 [00:00:56] I was leaving [00:00:58] 我想要离开他 [00:00:58] Was he angry [00:01:00] 他很愤怒吗 [00:01:00] Like a madman [00:01:02] 他气得发疯 [00:01:02] Still I said fred move along [00:01:03] 可我还是说:我们应该继续自己的人生 [00:01:03] She knew that she was doing wrong [00:01:05] 她已认识到自己的错误 [00:01:05] Then describe it [00:01:07] 说来听听 [00:01:07] He came toward me [00:01:09] 他向我冲过来 [00:01:09] With a pistol [00:01:10] 拿着手枪? [00:01:10] From my bureau [00:01:12] 他从我抽屉里拿的 [00:01:12] Did you fight him [00:01:14] 你跟他搏斗吗 [00:01:14] Like a tiger [00:01:16] 像只老虎一样搏斗 [00:01:16] He had strength and she had none [00:01:17] 他气大如牛 而她手无缚鸡之力 [00:01:17] And yet we both reached for the gun [00:01:19] 但是我们两人同时去抢手枪 [00:01:19] Oh yes oh yes oh yes we both oh yes we both [00:01:22] 哦,是的,我们同时出手 [00:01:22] Oh yes we both reached for the gun [00:01:23] 哦,我们同时去抢手枪 [00:01:23] The gun the gun the gun [00:01:24] 手枪 [00:01:24] Oh yes we both reached for the gun for the gun [00:01:27] 哦,是的,我们同时去抢手枪 [00:01:27] Oh yes oh yes oh yes they both oh yes they both [00:01:29] 哦,是的,他们同时出手 [00:01:29] Oh yes they both reached for the gun [00:01:31] 哦,是的,他们同时去抢手枪 [00:01:31] The gun the gun the gun [00:01:32] 手枪 [00:01:32] Oh yes they both reached for the gun for the gun [00:01:35] 哦,是的,他们同时去抢手枪 [00:01:35] Understandable understandable [00:01:40] 可以理解 [00:01:40] Yes it's perfectly understandable [00:01:44] 是的,完全可以理解 [00:01:44] Comprehensible comprehensible [00:01:48] 能够理解 [00:01:48] Not a bit reprehensible it's so defensible [00:01:59] 你没有错,你是正当防卫 [00:01:59] How're you feeling [00:02:00] 你感觉怎么样 [00:02:00] Very frightened [00:02:02] 十分害怕 [00:02:02] Are you sorry [00:02:04] 你后悔吗 [00:02:04] Are you kidding [00:02:06] 你在开玩笑吗 [00:02:06] What's you're statement [00:02:07] 你有什么声明? [00:02:07] All I'd say is though my choo choo jumped the track [00:02:10] 我只能说这是我一时之激 [00:02:10] I'd give my life to bring him back [00:02:12] 如果能救活他,我愿付出任何代价 [00:02:12] And 404

404,您请求的文件不存在!