[00:00:00] The Press Corpse - Anti-Flag [00:00:02] // [00:00:02] We gotta work to make the facts fit [00:00:03] 我们要编造一些事实 [00:00:03] The false charges [00:00:05] 使之符合那些虚假的指控 [00:00:05] Pull the wool over the eyes of [00:00:06] 瞒天过海 [00:00:06] The filthy masses [00:00:07] 蒙蔽愚民的眼睛 [00:00:07] Stab the people in the back for [00:00:08] 从背后刺民众一刀 [00:00:08] The corporate choice [00:00:10] 只为了那些资本家 [00:00:10] Roll the propaganda out using [00:00:11] 打着民意的旗号 [00:00:11] The People's Voice [00:00:11] 进行政治宣传 [00:00:11] We don't want to talk about it [00:00:18] 我们不想再谈论 [00:00:18] The press scribble scribble [00:00:19] 媒体都在胡编乱造 [00:00:19] Every half-truth spoke [00:00:20] 一半真相,一半谎言 [00:00:20] Then shoot it round the country [00:00:21] 然后公布于全国 [00:00:21] Like an April Fools joke [00:00:23] 好似愚人节的一个玩笑 [00:00:23] Hype the nation for a Desert [00:00:24] 大肆宣扬这个国家 [00:00:24] Storm love affair [00:00:24] 对中东地区的情有独钟 [00:00:24] Wave the stars and stripes [00:00:26] 挥舞着星条旗 [00:00:26] Like you just don't care [00:00:27] 好似你毫不在乎! [00:00:27] They talk it up all day [00:00:29] 从早到晚 [00:00:29] They talk it up all night [00:00:31] 他们都大肆宣扬 [00:00:31] They talk until their face turns blue - [00:00:32] 一直如此,直至脸色变青 [00:00:32] Red white and blue [00:00:33] 时青时白! [00:00:33] But when the truth escapes [00:00:34] 但真相终会大白 [00:00:34] The night and crawls into the day [00:00:35] 夜尽天明 [00:00:35] We find the picture still askew [00:00:38] 我们所见的新闻仍被加工润色 [00:00:38] They don't want to [00:00:39] 他们根本 [00:00:39] Talk talk talk talk talk about it [00:00:42] 不想谈论 [00:00:42] They wanna tiptoe walk around it [00:00:44] 他们只会小心翼翼,顾左右而言它 [00:00:44] Wave the flag and mindlessly salute [00:00:47] 挥舞着旗子,心虚地敬礼 [00:00:47] They don't want to talk about it [00:00:52] 他们根本就不想谈论 [00:00:52] They wanna tiptoe walk around it [00:00:55] 他们只会小心翼翼,顾左右而言它 [00:00:55] Wave the flag and cowardly salute [00:01:01] 挥舞着旗子,心虚地敬礼 [00:01:01] And on the TV screen [00:01:02] 电视屏幕上 [00:01:02] Diversion and aversion is [00:01:03] 事实都被掩盖 [00:01:03] The flavor of the day [00:01:05] 一天就这么过去 [00:01:05] Was it WMDs Or Democracy [00:01:06] 这是大规模杀伤性武器,还是民主? [00:01:06] Blame it on MI-6 or the CIA [00:01:08] 责怪秘密情报局,或是中央情报局 [00:01:08] The White House Press Corpse [00:01:09] 白宫的媒体人 [00:01:09] Only has one thing to say [00:01:12] 只会说一句话 [00:01:12] "We don't want to talk about it " [00:01:18] 我们不想谈论这些 [00:01:18] The White House boils over [00:01:19] 白宫因一条消息沸腾了 [00:01:19] "Al Jazeera got it wrong " [00:01:20] 责怪半岛电视台的报道错误 [00:01:20] The Press Corpse jumps onboard singing [00:01:21] 那些犹如行尸走肉的媒体人跳上台 [00:01:21] The White House song [00:01:22] 高唱着白宫颂歌 [00:01:22] While over in Iraq thousands are [00:01:24] 而伊拉克却有成千上万的人 [00:01:24] Dead because of lies [00:01:25] 因谎言而死去 [00:01:25] The spineless war drumming-press [00:01:26] 这是一场没骨气的战争 [00:01:26] Corpse have taken lives [00:01:28] 那些媒体人罔顾他人性命 [00:01:28] They talk it up all day [00:01:29] 从早到晚 [00:01:29] They talk it up all night [00:01:30] 他们都大肆宣扬 [00:01:30] They talk until their face turns blue - [00:01:32] 一直如此,直至脸色变青 [00:01:32] Red white and blue [00:01:33] 时青时白! [00:01:33] But when the truth escapes the night [00:01:34] 但真相终会大白 [00:01:34] And crawls into the day