PIECES OF A DREAM (梦之碎片) - Vimclip // 词:麻生哲朗 // 曲:藤本和则 // ハンパな梦のひとカケラが 支离破碎的梦境 有一个残骸 不意に谁かを伤つけていく 无意间伤害了谁 臆病なボクたちは 怯懦的我们 目を闭じて离れた 闭上眼悄然离开 キミに言いそびれたことが 对你没有说出口的事 ポケットの中にまだ残ってる 依然留在口袋中 指先にふれては感じる懐かしい痛みが 指尖触碰间 那令人神往的痛楚 仕事帰り 回归工作 コンビニのスピーカーから 从便利店的扬声器中传出 流れてきたのは思い出のラブバラード 记忆中的那令人感伤的情歌 自然と足が止まり 自然而然地停下脚步 零れる笑みが 不禁微微一笑 キミは今 想问你 元気にしてるのかな? 现在还好吗 锖びた心に 心如止水的这颗心 懐かしいメロディ 荡漾着感伤的旋律 ケンカもしたけど 也曾争闹 すべてがグッドメモリーズ 但那一切都成为美好记忆 あぁ、ボクはまだここにいるよ 啊 我依然在这里 キミはどこでどんな梦见てるの? 你在哪儿做着什么样的梦 ハンパな梦のひとカケラが 支离破碎的梦境 有一个残骸 不意に谁かを伤つけていく 无意间伤害了谁 臆病なボクたちは 怯懦的我们 目を闭じて离れた 闭上眼 悄然离开 キミに言いそびれたことが 对你没有说出口的事 ポケットの中にまだ残ってる 依然留在口袋中 指先にふれては感じる懐かしい痛みが 指尖触碰间 那令人神往的痛楚 最后の“さよなら”から 距离最后说出再见的那天 今、何年が経った? 到现在 已经过了多少年 いつか偶然出会えたら 若是有一天偶然相逢 また、笑いあえるかな? 是否还能对视微笑 “后悔なんてしてない” 决不后悔 って言ったらきっと嘘になる 这样说一定是自欺欺人 でももう一度会えたら绝対 但是若是再次相逢一定 キミに伝えたいことがある 想要告诉你 近づくために歩いたのも 为了接近而走 ただ远ざかるために歩いてみたのも 为了远离而走 答えは一绪なんだ 答案都是一样的 进んでみた结果なんだ 结果都是为了前进 谁もが见えない 谁都没能看清 明日へ 向着明天 それぞれが 伸ばした手 各自都伸出了手 描いた理想を求めて 追求描绘好的理想 少しでも前に歩いてく 一点一点向前走 强がるわけじゃないんだけど 并不是逞强 立ち止まっちゃいけない気はしてる 只是觉得不能停止 想い出のボクたちを责める気はないから 不想指责记忆中的我们 キミが置いてったコトバだけ 只是你放下的话语 ポケットの中で握りしめた 在口袋中紧紧握着 手のひらになじんだ感触を忘れたくないから 因为不想忘记手掌触摸的感觉 あれからキミは 自那以后 どう生きてるの? 你是如何生活的 変わったのかな… 安然无恙吗 キミが最后に诘めた 你最后追问的 梦のカケラたちは今どうしてる?ボクは… 那梦的片断 如今怎样了 我想知道 二度とは戻れない时代なんだと 那是再也无法回归的时代 気づいた 我明白了 ハンパな梦のひとカケラが 支离破碎的梦境 有一个残骸 不意に谁かを伤つけていく 无意间伤害了谁 臆病なボクたちは 怯懦的我们 目を闭じて离れた 闭上眼悄然离开 キミに言いそびれたことが 对你没有说出口的事 ポケットの中にまだ残ってる 依然留在口袋中 指先にふれては感じる懐かしい痛みが 指尖触碰间 那令人神往的痛楚 Good Days & Bad Days 美好的一天和糟糕的一天 今でも光ってる 至今依然闪耀我心 Good Days & Bad Days 美好的一天和糟糕的一天 消えない确かなもの 难以抺去难以忘怀 Good Days & Bad Days...