[00:00:11] What if I squeezed myself into any shape [00:00:15] 如果我挤压自己变成别的形状 [00:00:15] And I still don't fit [00:00:16] 而我仍然不合适 [00:00:16] What if I bend myself so much that i break [00:00:20] 如果我使劲弯曲让自己破碎 [00:00:20] And I can't mend it [00:00:22] 但我无法修理好 [00:00:22] What if I burned so bright that the fire goes out [00:00:26] 如果我燃烧得很明亮,火焰最终熄灭 [00:00:26] And I can't stay lit [00:00:27] 我无法保持光明 [00:00:27] Whats the point in it [00:00:30] 那有什么意义 [00:00:30] I could get good at crying crocodiles tears [00:00:34] 我可以装作假慈悲 [00:00:34] Just to get along [00:00:36] 只为了配合 [00:00:36] I could carry on telling you what you want to hear [00:00:40] 我可以一直说你想听的话 [00:00:40] Til my voice is gone [00:00:41] 直到我失去声音 [00:00:41] But if i finally get to the place that I think is home [00:00:45] 但是如果我终于达到了我以为是家的那个地方 [00:00:45] And i don't belong [00:00:46] 却不属于我 [00:00:46] Whats the point in it [00:00:48] 那有什么意义 [00:00:48] Wheres the benefit [00:00:49] 好处在哪里 [00:00:49] When I'm gaining all but I'm losing it [00:00:55] 当我获得一切却最终失去 [00:00:55] Its not worth having [00:00:56] 这不值得拥有 [00:00:56] If its too much to hold [00:00:58] 如果无法承受得太多 [00:00:58] It can dig so deep [00:00:59] 它可以挖得很深 [00:00:59] That your left with a hole [00:01:01] 你的人生留下了一个洞 [00:01:01] Thirsty in the desert with a bag full of gold [00:01:06] 带着一袋金子在沙漠中行走,很渴 [00:01:06] Don't wanna end up like pirate bones [00:01:09] 不想像海盗的尸骨一样结束 [00:01:09] What I thought was treasure just a pile of stones [00:01:11] 我以为的宝藏只是一袋石头 [00:01:11] I might have to Treausure But I'd be lying alone [00:01:15] 我也许可以说那是宝藏,但也只是对自己撒谎 [00:01:15] Just a pile of pirate bones [00:01:18] 只是一堆海盗的尸骨 [00:01:18] Uh yeah oh oh [00:01:20] // [00:01:20] If I forfeit my soul it ain't worth having [00:01:23] 如果我失去灵魂,那么就不值得拥有 [00:01:23] Uh yeah oh oh [00:01:26] // [00:01:26] If its something I stole it ain't worth having [00:01:28] 如果我偷来的东西不值得拥有 [00:01:28] What if I stake everything on a dream [00:01:32] 如果我在梦的基础上用一切做赌注 [00:01:32] And its counterfeit [00:01:34] 这是赝品 [00:01:34] If I reach the end that justifies the means [00:01:37] 如果我到达终点找到意义和正义 [00:01:37] Could I live with it [00:01:39] 我可以带着它们活下去吗 [00:01:39] And if its true that I have to much of any good thing [00:01:43] 如果那是真的,我已经拥有太多好事情 [00:01:43] Can only make me sick [00:01:44] 只会让我虚弱 [00:01:44] Whats the point in it [00:01:46] 那有什么意义 [00:01:46] Wheres the benefit [00:01:47] 好处在哪里 [00:01:47] When I'm gaining all but I'm losing it [00:01:51] 当我得到全部,却也正在失去 [00:01:51] Oooh [00:01:52] // [00:01:52] Its not worth having [00:01:54] 这不值得拥有 [00:01:54] If its too much to hold [00:01:56] 如果无法承受得太多 [00:01:56] It can dig so deep [00:01:57] 它可以挖得很深 [00:01:57] That your left with a hole [00:01:59] 你的人生留下了一个洞 [00:01:59] Thirsty in the desert with a bag full of gold [00:02:04] 带着一袋金子在沙漠中行走,很渴 [00:02:04] Don't wanna end up like pirate bones [00:02:07] 不想像海盗的尸骨一样结束 [00:02:07] What I thought was treasure just a pile of stones [00:02:09] 我以为的宝藏只是一袋石头 [00:02:09] I might have to Treausure But I'd be lying alone [00:02:15] 我也许可以说那是宝藏,但也只是对自己撒谎 [00:02:15] Just a pile of pirate bones [00:02:17] 只是一堆海盗的尸骨 [00:02:17] Uh yeah oh oh 404

404,您请求的文件不存在!