[00:00:00] Jumbo - Underworld [00:01:02] // [00:01:02] I need sugar [00:01:05] 我需要糖果 [00:01:05] I need a little water sugar [00:01:09] 我需要一点糖水 [00:01:09] I get thoughts about you [00:01:12] 脑海中浮现你的身影 [00:01:12] The night wants me like a little lost child [00:01:16] 黑夜像个迷失的孩子 将我紧紧包围 [00:01:16] Locked in the safe place [00:01:20] 将自己锁在安全地带里 [00:01:20] Lookin' out the window [00:01:22] 偷偷望向窗外 [00:01:22] The dark move fast pass the window [00:01:25] 黑暗在窗边一闪而过 [00:01:25] The dark on the other side [00:01:27] 黑暗就在外面 [00:01:27] Of the locked door [00:01:43] 被挡在这扇紧锁之门外 [00:01:43] My thumb's on a Tetris keyring [00:01:46] 拇指扣着俄罗斯方块钥匙环 [00:01:46] Movin' in brillant timing [00:01:50] 在最佳时机快速出击 [00:01:50] You pick up the phone [00:01:54] 你拿起电话听筒 [00:01:54] And I'm imaginin' [00:02:10] 而我正想象那幅画面 [00:02:10] Tiny wires in her ears [00:02:14] 细小的电话线垂在她耳旁 [00:02:14] Sliding through the city [00:02:17] 通话信号跨越整个城市 [00:02:17] Tiny wires in her ears [00:02:21] 细小的电话线垂在她耳旁 [00:02:21] Sliding through the city [00:03:19] 通话信号跨越整个城市 [00:03:19] Rising in the morning to speak to you [00:03:22] 清晨起床后 互问早安 [00:03:22] Beneath the feet of the city [00:03:25] 身处城市的某个角落 [00:03:25] Click you disconnect from me [00:03:29] 咔 你挂断了电话 [00:03:29] Click when you come to [00:03:30] 咔 你开始行动 [00:03:30] Take your century [00:03:46] 开创自己的新纪元 [00:03:46] Telephone breathe between us [00:03:50] 电话是我们沟通感情的桥梁 [00:03:50] The will of the world is between us [00:03:54] 我们的想法影响着世界的发展 [00:03:54] Only these wires dust between the wires [00:03:59] 只剩下这些电话线 和其间布满的灰尘 [00:03:59] And green glass [00:04:01] 还有绿色玻璃 [00:04:01] In the distance I am your tourist [00:04:14] 身处远方的我 只是一个游客 [00:04:14] Take you there in the morning [00:04:21] 清晨就带你去那里 [00:04:21] Take you there in the morning [00:04:24] 清晨就带你去那里 [00:04:24] I'm not pulling in returning [00:04:27] 我不打算停靠回归 [00:04:27] I'm not pulling in returning [00:04:31] 我不打算停靠回归 [00:04:31] I'm not pulling in returning [00:04:34] 我不打算停靠回归 [00:04:34] I'm not pulling in returning [00:04:38] 我不打算停靠回归 [00:04:38] I'm not pulling in returning [00:04:41] 我不打算停靠回归 [00:04:41] Yep I've searched for this part [00:04:45] 是的 这是我曾苦苦追寻的东西 [00:04:45] Hang around the same stones [00:04:49] 在同样的地方留恋不舍 [00:04:49] Hang right there with them [00:04:51] 和他们一起疯狂造作 [00:04:51] But I've caught beaucoup fish [00:04:52] 但我得到了很多鱼 [00:04:52] In Reverend Burton [00:04:57] 从波顿牧师那里 [00:04:57] But well I've never fished here [00:05:01] 但是我从未在此钓过鱼 [00:05:01] I've caught beaucoup fish [00:05:03] 我曾得到很多鱼 [00:05:03] In Reverend Burton [00:05:05] 从波顿牧师那里 [00:05:05] I never did catch fish [00:05:07] 我从未亲自钓到鱼 [00:05:07] Beaucoup fish in Reverend Burton [00:05:10] 只是在波顿牧师那儿得到了很多鱼 [00:05:10] Did check a tender slab [00:05:18] 一定要检查好船板 [00:05:18] Did you hear of that crazy dog [00:05:21] 你听到那只疯狗的叫声了吗 [00:05:21] I want sugar [00:05:23] 我想要糖果 [00:05:23] I want sugar [00:05:24] 我想要糖果 [00:05:24] I want sugar [00:05:26] 我想要糖果 [00:05:26] I want sugar [00:05:27] 我想要糖果 [00:05:27] I want sugar [00:05:30] 我想要糖果 [00:05:30] I want sugar [00:05:33] 我想要糖果 [00:05:33] I want sugar [00:05:34] 我想要糖果 [00:05:34] I want I want I want sugar