[00:00:00] Everybody! Central Perk is proud to present... 各位请安静,中央公园很荣幸为各位介绍 [00:00:05] ...the music of Miss Phoebe Buffay. ……菲比小姐的音乐 [00:00:11] Thanks. 谢谢, [00:00:13] I wanna start with a song that's about that moment... 首先我想从一首... [00:00:16] ...when you suddenly realize what life is really all about. 有关顿悟人生那一刻的歌……开始 [00:00:21] Okay,here we go. 开始罗... [00:00:26] Okay. Thank you very much. 非常感谢 [00:00:41] Oh,great. This is just 什么?这下可好 [00:00:50] The One With The Blackout 六人行 第1季 第07集 纽约大停电 [00:01:40] This is so cool,you guys. The entire city's blacked out. 这简直是酷毙了 纽约大停电 [00:01:44] It's all of Manhattan. They have no idea... 我妈说是整个布鲁克林 外加部份曼哈顿和皇后区 [00:01:47] ...when it's back on. 不知何时恢复电力 [00:01:49] -You guys,this is big. -Pants and a sweater. Why,Mom? -这可真是大停电 -裤子和毛衣,为什么,妈? [00:01:54] Who will I meet in a blackout? 停电我能去见谁? [00:01:57] Power-company guys? Eligible looters? 电力公司的人? 单身的趁火打劫之徒? [00:02:01] -Can we talk about this later? Okay. -Can I borrow the phone? -以后再聊,好吗? -电话能借我吗? [00:02:05] I wanna call my apartment and check on my grandma. 我想打回住处 确定我祖母是否安好 [00:02:09] What's my number? 等等,我的电话几号? [00:02:12] I never call me. 我从未打电话给自己过 [00:02:15] Oh,my God! It's her. It's that Victoria 's Secret model. 天啊,是她 维多利亚的秘密(内衣品牌)的模特儿 [00:02:20] Something Goodacre. 叫…古亚克的 [00:02:21] Hi,Mom,it's Jill. 妈,我是洁儿 [00:02:23] She 's right. It's Jill. Jill Goodacre. Oh,my God! 没错,洁儿 洁儿.古亚克.天哪! [00:02:27] I am trapped in an A TM vestibule with Jill Goodacre. 没想到我和洁儿.古亚克同时被困在提款机室 [00:02:32] Is it a vestibule? Maybe it's an atrium. 是小室还是正厅? [00:02:36] Yeah,that is the part to focus on,you idiot. 那才是值得注意的对象,笨蛋 [00:02:41] I' m fine. I' m just stuck at the bank in an ATM vestibule. 对,我没事只是被困在银行提款机室 [00:02:45] Jill says vestibule, I'm going with vestibule. 洁儿说小室? 那我也说小室 [00:02:50] I' m fine. No,l' m not alone. 我没事,不,旁边有人 [00:02:54] I don't know,some guy. 我不认识,某人 [00:02:56] Oh,some guy. I am some guy. 某人?行,某人 [00:03:00] Jill,I saw you with some guy last night. 洁儿,我昨晚看见你和某人在一起 [00:03:03] Yes,he was some guy. 没错,他是某人. [00:03:15] Hey,everyone. 各位 [00:03:23] Officiating at tonight's blackout is Rabbi T ribbiani. 今晚主持停电晚会的 是崔比安尼拉此 [00:03:30] Chandler's old roommate was Jewish. These are our only candles. 钱德的老室友是个犹太人 我们只剩这些蜡烛 [00:03:35] So happy Hanukkah! 祝各位光明节快乐 [00:03:38] Look! Ugly Naked Guy lit a bunch of candles. 瞧,丑陋裸男点燃点几根蜡烛 [00:03:49] That had to hurt! 一定很痛 [00:03:53] All right,all right! It's been 14 1/2 minutes... 已过了14分30秒 [00:03:56] ...and you still haven 't said one word. God! ……你却连一字也没说 [00:03:59] Do something! Just make contact. Smile! 争气点,打破沈闷,微笑 [00:04:06] There you go. 效果不错 [00:04:11] You 're definitely scaring her. 算了吧,你正在吓她 [00:04:17] Hello? Oh,hi,Mom. 喂? 妈妈. [00:04:21] Mom. 妈. [00:04:23] Mom,you' re tripping! 妈妈,你内急! [00:04:26] Dexter's a dog. The blackout's scaring him. 德特是一条狗 大停电把他吓坏了 [00:04:30] You'd pee in Dad's shoes too if you didn't know. 如果你不知道 你也可以尿在爸爸的鞋子里. [00:04:35] All right,call me back. 好吧,给我回电话 [00:04:39] -Mothers. -Yeah. -妈妈. -是的. [00:04:40] Attaboy! A word. 好小伙!一个词. [00:04:43] That wasn 't so hard. Mothers. Yeah! 这样不坏.妈妈,是的! [00:04:46] Mothers. Yeah! Perfect. 妈妈,是的!完美 [00:04:50] Don 't smile. 不要笑. [00:04:53] Would you like to call somebody? 你需要给别人打电话吗? [00:04:56] Yeah,about 300 guys I went to high school with. 是的,和我一起上大学的300个小伙 [00:05:05] Yeah,thanks. 是的,谢了. [00:05:10] -Hello? -It's me. -你好? -是我 [00:05:12] -It's Chandler. Are you okay? -Yeah,l' m fine. -是钱德,你好吗? -我还好 [00:05:16] I' m stuck in an ATM vestibule... 我被困在提款机室... [00:05:21] ...with Jill Goodacre. 和洁儿吉亚克一起 [00:05:25] -What? -l' m stuck... -什么? -我被困在... [00:05:29] ...in an ATM vestibule... ...提款机室了... [00:05:32] ...with Jill Goodacre. ...和洁儿吉亚克一起 [00:05:35] I have no idea what you said. 我听不懂你在说什么 [00:05:37] Put Joey on the phone. 叫乔伊听电话 [00:05:43] -What's up,man? -l' m stuck... -怎么了? -我被困在... [00:05:46] ...in an ATM vestibule... ...提款机室了... [00:05:49] ...with Jill Goodacre! ...和洁儿吉亚克一起 [00:05:53] Oh,my God! 噢,我的天那 [00:05:54] He's trapped in an ATM vestibule with Jill Goodacre! 他和洁儿吉亚克被困在提款机室 [00:06:00] Chandler,listen. 钱德,听著… [00:06:05] Like that thought never entered my mind. 别以为我没这个念头 [00:06:11] -Okay. -Somebody. 换人,快 [00:06:13] -I'll go. I'll go. -Okay. 好吧,换我 [00:06:15] Senior year of college, on a pool table. 大四在撞球台上 [00:06:19] -Pool table? -That's my sister. -撞球台上? -这就是我妹啦 [00:06:27] ...the women's room of the New York City Public Library. ...纽约市立图书馆二楼女厕 [00:06:32] Oh,my God! What were you doing in a library? 拜托,你去图书馆干什么 [00:06:37] -Pheebs,what about you? -Oh,Milwaukee. -菲此,你呢? -密尔瓦基 [00:06:47] It's a really weird place. 真是一个奇怪的地方. [00:06:50] Ross? 罗斯? [00:06:53] Disneyland,1 989. " It's a small world after all. " 迪士尼,1989年小小世界 [00:06:59] No way. 不可能… [00:07:01] The ride broke down... 机器故障 [00:07:02] ...so Carol and I went behind those mechanical Dutch children. 所以我和卡萝就到荷兰机器儿童后面 [00:07:08] We were asked never to return to the Magic Kingdom. 他们好死不死正巧修好机器… 从此他们禁止我们再到奇幻王国去 [00:07:15] Let's see,that leaves.... 好吧,只有…… [00:07:17] -Rachel? -Come on,I already went. -瑞秋? -拜托,我说过了 [00:07:20] -You did not go. -I did. -你才没那 -我说过了 [00:07:22] T ell us. Come on. 快点告诉我们 [00:07:24] All right,the weirdest place would have to be... 好吧,最奇怪的地方是... [00:07:31] ...the foot of the bed. ...床脚 [00:07:35] -Step back! -We have a winner! -一句 -我们今晚有优胜了 [00:07:46] This must be what the fridge looks like with the door closed. 这就是冰箱关上时候的样子 [00:07:51] Spooky. 恐怕. [00:07:54] Anybody hungry? We got a Klondike...soup. 有人饿了吗?我们有科隆迪克……汤 [00:07:59] I've never had a relationship with that kind of passion. 我从来没有那种关系也没那种感受 [00:08:03] Where you have to have somebody even in a theme park. 在主题乐园中你忽然欲火中烧 [00:08:10] It was the only thing to do that didn't have a line. 当时只有这件事可做 [00:08:15] Barry wouldn't even kiss me on a miniature golf course. 巴瑞连在打迷你高尔夫时 也不肯亲我 [00:08:19] -Come on. -No. -不是吧 -是的 [00:08:20] He said we held up the people behind us. 他说这样会耽误后面的人 [00:08:24] You didn't marry him because...? 你逃婚的原因是… [00:08:28] Do you think there are people that go through life... 你认为有人这辈子没有过那种… [00:08:34] -Probably. -Really? -也许吧. -真的? [00:08:36] I'll tell you something. Passion is way overrated. 但是我得告诉你 激情被过度重视. [00:08:40] -Yeah,right. -lt is. -没错 -是的 [00:08:41] Eventually,it kind of burns out. 最后激情很快就退去 [00:08:44] But hopefully what you're left with is trust and security and.... 但双方仍保有信赖,安全感和... [00:08:49] In my ex-wife's case, lesbianism. 以我前妻为例…女同志主义 [00:08:57] For those people who miss out on that passion thing... 因此,缺乏激情之人还是有…… [00:09:01] ...there's other stuff. ……其他可取之处的 [00:09:05] -Okay. -But I don't think that'll be you. 但我想你不是那种人 [00:09:09] -You don't? -See,I see... -你认为我不是? -我... [00:09:13] -... big passion in your future. -Really? -对你的未来将充满激情 -真的? [00:09:17] -You do? -I do. -你真的这样认为 -没错 [00:09:19] Ross,you' re so great. 罗斯,你真是太了不起了 [00:09:32] It's never gonna happen. 不可能发生的 [00:09:41] -What? -You and Rachel. -什么? -你和瑞秋 [00:09:48] What? Me and Ra? [00:09:52] Why not? 为什么? [00:09:55] You waited too long to make your move... 因为你拖太久才行动 [00:09:58] ...and now you' re in the "friend zone. " 现在只能待在“朋友区” [00:10:02] -l' m not in the zone. -No,Ross. You' re mayor of the zone. -不,我没在朋友区 -罗斯,你是朋友区主席 [00:10:08] Look,l' m taking my time,all right? I' m laying the groundwork. 我在静观其变,行吗? 我正在为以后铺路 [00:10:13] Every day I get a little bit closer to 我每天往前推进一点 [00:10:16] Priesthood! 圣人 [00:10:19] I'm telling you,she has no idea what you're thinking. 告诉你,罗斯,她根本不知道你在想什么 [00:10:23] She just ran her fingers through my hair. 她刚刚用她的手指缕我的头发. [00:10:27] -Were you missing that interaction? -No,no,no. -你怀念那种作用力吗? -不,不,不. [00:10:30] This is running fingers through your hair,okay? 这才是缕你的头发. [00:10:35] Now this is a tousle. 这不过是弄乱你的头发罢了. [00:10:39] If you don't ask her out soon, you'll be in the zone forever. 如果再不快点约她出去 你将困在朋友区永远无法脱身 [00:10:44] I will,I will. I'm waiting for the right moment. 我会的 我只是在等恰当的时机 [00:10:51] What? 什么? [00:10:53] -What,now? -Yeah. -什么,现在? -是的. [00:10:57] What's messing you up? The wine? The moonlight? 你缺什么? 美酒?烛光?月光? [00:11:01] You gotta go up to her and say, " Look,Rachel,l" 你只需走到她面前说 瑞秋,我想你… [00:11:07] -What? -We' re shushing... -什么? -我们在嘘…… [00:11:09] ... because we' re trying to hear something. ……因为我们正在听 [00:11:12] -What? What? -Don't you hear that? -因为我们正在听 -难道你没听见? [00:11:22] See? 听见没? [00:11:28] -Would you like gum? -ls it sugarless? -想来片口香糖吗? -无糖的吗? [00:11:33] -Sorry,it's not. -Then no,thanks. -抱歉,不是 -不,谢了 [00:11:35] What was that? 你在搞什么东西? [00:11:39] Mental note: If Jill Goodacre offers you gum,you take it. 切记!洁儿请你吃口香糖你就吃 [00:11:43] If she offers you mangled animal carcass,you take it! 她叫你吃动物死尸 你也得吃 [00:11:49] New York City has no power 纽约大停电 [00:11:53] And the milk is getting sour 牛奶变酸 [00:11:57] But to me it is not scary 不过没关系 [00:12:00] Because I stay away from dairy 因为我不喝牛奶 [00:12:14] -Here goes. -You'll do it? -你决定啦? -我决定了 [00:12:17] You come out,you' re a dead man. 如果你想当电灯泡你就死定了 [00:12:22] -Good luck,man. -Thanks. --罗斯…祝你幸运 -谢谢. [00:12:29] -Okay. -Okay. -Okay. [00:12:34] Where you going? You can't go out there. 你要去哪里? 不行,你不能去外面 [00:12:38] -Why not? -Because of the reason. -为什么? -因为有理由 [00:12:44] -That would be? -I can't tell you. -那是什么? -不能告诉你 [00:12:47] Joey,what's going on? 乔伊,到底怎么了? [00:12:49] You gotta promise you'll never tell Ross that I told you. 好吧,但你得答应我 不会告诉罗斯是我说的 [00:12:54] -What? -He's planning your birthday party. -说什么? -他正在准备你的生日舞会 [00:12:59] -Oh,my God! I love him! -You better act surprised. -天啊,我爱他 -你最好装成一副吃惊的样子 [00:13:02] -About what? -My surprise party. -装什么? -我的生日舞会 [00:13:05] -What surprise party? -Oh,stop it. Joey already told me. -什么生日舞会? -少装蒜了,乔伊已经告诉我了 [00:13:10] He didn't tell me. 他没有告诉我 [00:13:12] Don't look at me. This is Ross' thing. 别看我,这是罗斯的主意 [00:13:15] This is typical. I'm always the last to know. 每次都这样,我总是最后知道的人 [00:13:18] You are not. We tell you stuff. 你不是,我们都有告诉你是哦 [00:13:21] I was the last one to know when Chandler got bit by the peacock. 钱德在动物园被孔雀咬 我是最后知道的人 [00:13:27] I was the last to know you had a crush on Joey. 也是最后知道乔伊刚搬来时 你对他有意思的人 [00:13:30] What? 什么? [00:13:32] Looks like I was second to last. 看来我是倒数第二 [00:13:39] You had a crush on me? 你对我有意思? [00:13:42] All right. It wasn't a crush, it was a dent. 好吧,这不算是有意思,是有点印象. [00:13:48] Big dent? 很深的印象? [00:13:50] You were moving your furniture. I thought you had nice arms. 你动了我的家具 我想你的胳膊不错,仅此而已. [00:13:57] Nice arms,huh? 胳膊不错? [00:14:00] Hey,Mon,l' m moving the chair. 嘿,莫妮卡,我在搬动椅子哦. [00:14:05] Do anything for you? 你感觉怎么样? [00:14:09] With all the lights out you can actually see the stars. 所有的灯都灭了,你才可以真正的看到星星啊. [00:14:13] It's so nice. 真不错. [00:14:20] I have a question. 我有个问题 [00:14:23] Actually,it's not so much a question. 也谈不上是问题 [00:14:26] It's more of a general wondering.... 只是…… [00:14:30] ment. 好奇. [00:14:32] -Okay. -Okay. Here it goes. -好吧 -好吧,是这样的. [00:14:38] Well,for a while now, I've been wanting to.... 这些日子以来我一直想… [00:14:43] -Yes,that's right. -Look at that little kitty! -对,没错 -瞧那只小猫! [00:14:48] What? 什么? [00:14:51] Top of the world Looking down on creation Top of the world Looking down on creation [00:14:56] And the only explanation I can find And the only explanation I can find [00:15:02] Is the love that I found Ever since you 've been around Is the love that I found Ever since you 've been around [00:15:22] All right,this is just Bactine. It won't hurt. 好吧,这只是药不会痛的 [00:15:27] -Ow! -Sorry,that was wax. -噢! -对不起,那是蜡油 [00:15:33] Poor little T ooty's scared. We should find his owner. 可怜的小猫快吓死了 我们得找到它的主人 [00:15:36] Why not put poor T ooty in the hall? 何不将它放在走廊? [00:15:40] During a blackout? She'll get trampled. 大停电时?它会被踩死的 [00:15:43] Yeah? 是吗? [00:15:47] Damage control. Get back to the gum. 亡羊补牢.口香糖是绝佳的选择 [00:15:50] Gum would be perfection. 口香糖是绝佳的选择 [00:15:54] Gum would be perfection? 口香糖是绝佳的选择? [00:15:57] Gum would be perfection. 口香糖是绝佳的选择 [00:15:59] Could've said, "Gum would be nice. " But,no. 我大可说”我也来一片”,但不, [00:16:03] For me,gum is perfection. 我说的是"口香糖是绝佳的选择" [00:16:07] I loathe myself! 我真鄙视我自己 [00:16:22] Hi. We just found this cat, and we' re looking for the owner. 我们刚捡到这只猫 目前正在找它的主人 [00:16:26] Yeah,it's mine. 猫是我的 [00:16:30] -He seems to hate you. Are you sure? -It's my cat. Give me my cat. -可是它似乎很讨厌你 -确定,猫是我的,把猫给我 [00:16:36] -Wait a minute. What's his name? -Bob Buttons. -等等,它叫什么名字? -鲍伯钮扣 [00:16:41] -Bob Buttons? -Bob Buttons. Here,Bob Buttons. --鲍伯钮扣? -鲍伯钮扣,过来,鲍伯钮扣 [00:16:46] You are a very bad man! 你真是个大坏蛋 [00:16:50] You owe me a cat. 你们欠我一只猫 [00:16:57] Here,kitty,kitty,kitty. 来这, 咪咪, 咪咪, 咪咪. [00:16:59] Here,kitty,kitty. 来这, 咪咪, 咪咪, 咪咪. [00:17:01] Where did you go,little kitty? 小猫咪…你上哪儿去了? [00:17:05] IKitty,kitty,kitty. Come here,kitty,kitty. 小猫咪,过来. [00:17:13] -Hi. -Buona sera. -Hi. -Buona sera. (意大利语) [00:17:16] Wow! 喔! [00:17:23] Mon,wanna go for a ride in my racecar? 莫妮卡,愿意搭我的跑车去兜风吗? [00:17:26] I'll bring my arms. 我会带我的胳膊一起去的. [00:17:29] We can bring my wheelbarrow for your teeth! 我们为你的牙齿准备独轮车! [00:17:35] Come on,lucky sixes! 来吧,幸运六 [00:17:38] Everybody,this is Paolo. 各位,他是保罗 [00:17:41] Paolo,I want you to meet my friends. This is Monica... 保罗,向你介绍我的朋友 这位是摩妮卡 [00:17:46] -Hi. -...and Joey... -Hi -……这位是乔伊…… [00:17:48] -Hi. -...and Ross. -Hi -……还有罗斯…… [00:17:51] Hi. Hi. [00:17:59] He doesn't speak much English. 他不太会讲英语 [00:18:06] Look at that! 看啊! [00:18:09] So,where did Paolo come from? 那,保罗来自哪里? [00:18:13] Italy,I think. 我猜是意大利 [00:18:15] No,I mean tonight. Suddenly,into our lives. 不,我是指今晚,这栋公寓? 突然介入我们的生活? [00:18:20] That cat turned out to be Paolo's cat. Isn't that funny? 那只猫结果是保罗的 这不是很有意思吗? [00:18:26] That is funny. And Rachel keeps touching him. 真有意思,而且瑞秋不断摸他 [00:18:32] I looked all over and couldn't find the kitty anywhere. 我找遍了整栋公寓,但就是找不到猫 [00:18:40] Well,there you go. Last to know again. 瞧,我又是最后一个知道 [00:18:44] And I'm guessing,this is Paolo? 由于没人告诉我,我猜他就是保罗 [00:18:48] Paolo,this is Phoebe. 保罗,她叫菲比 [00:18:56] You betcha! You betcha!(意大利语) [00:19:01] All right. Okay. What next? 没错,下一步呢? [00:19:04] Blow a bubble. A bubble's good. 吹泡泡,吹泡泡不错. [00:19:07] It's got a boyish charm. It's impish. 可以很好展现男性魅力,顽皮的一面 [00:19:10] Here we go. 来吧 [00:19:23] Nice going,imp! 吹得可真好… [00:19:26] It's okay. All I need to do... 不要紧,我只需把手伸过去 [00:19:28] ...is reach over and put it back in my mouth. 将它放回口中 [00:19:34] Good save! We 're back on track and I'm... 救得好,现在我已重回轨道 [00:19:39] ... chewing someone else 's gum. 而且还嚼著别人的口香糖 [00:19:43] This is not my gum! Oh,my God! Oh,my God! 这不是我的口香糖,天哪,我的天啊! [00:19:47] And now you 're choking. 很好,现在你呛到了 [00:19:51] You all right? 你没事吧 [00:20:01] -Better? -Yes. -感觉好点没? -好多了 [00:20:05] Thank you. That was.... 谢谢,那真是… [00:20:07] -That was.... -Perfection? -那真是… -绝佳的选择? [00:20:31] That was no tousle. 这可不是把头发弄乱而已 [00:20:38] -What'd he say that was so funny? -I have absolutely no idea. -他讲什么,他讲什么 -我完全搞不懂 [00:20:43] That's classic. 女人都这样 [00:20:45] My God,you guys! What am I doing? This is so un-me! 天啊,我在干什么? 这太不像我了 [00:20:50] If you want,I'll do it. 不介意的话我要上了 [00:20:57] But I won't. 但我不会这么做的 [00:21:00] The first time he smiled at me... 他第一次对我微笑时 [00:21:02] ...those seconds were more exciting than weeks with Barry. 那三秒钟比我和巴瑞 在百慕达得三个礼拜还令我兴奋 [00:21:07] Did you rent mopeds? 你骑机踏车吗? [00:21:10] Because I've heard Oh,it's not about that right now. 因为我听说…我离题了 [00:21:15] I know it's superficial, and we have nothing in common... 我知道这样很肤浅 而且我们毫无共通点 [00:21:19] ...and we don't even speak the same language,but,God! 连语言也不通但... [00:21:28] -Paolo,hi. -Ross. -保罗 -罗斯 404

404,您请求的文件不存在!