銀河鉄道 - BUMP OF CHICKEN (バンプ・オブ・チキン) // 詞:藤原基央 // 曲:藤原基央 // 電車の窓はガタガタ鳴く 电车的窗嘎嘎地响 生きた街を遠ざける 生活的街道渐渐远去 見送る人も居なかった僕の 并没有人来送行的我 生きた街を遠ざける 生活的街道渐渐远去 知っている景色と 熟悉的景色 知らない景色が 未知的景色 僕を騙すように 像欺骗着我一般 いつの間にか入れ替わる 在不知不觉间交替出现 僕の体は止まったままで 我的身体是静止的 時速200 kmを超えている 时速却超出了两百千米 考える程に可笑しな話だ 想一想真可笑 僕は止まったままなのに 明明我是静止的 こんなに可笑しな事 如此可笑的事情 黙っちゃいられない 却只能沉默 そう思って間もなく 这么想着而已 ひとりだったって思い出す 只有我一个人回忆着 誰もがそれぞれの 谁都有各种各样 切符を買ってきたのだろう 买过很多种票吧 今までの物語を 把现在为止的故事 鞄に詰めてきたのだろう 都塞进包包里了吧 リボン付きのクマが転がって来る 系着丝带的小熊滚过来了 迷ったけど拾ってやる 感到奇怪捡了起来 同時に女の子が駆け寄って来る 同时一个女孩追了过来 僕を見て怖じ気付く 看到我有点害怕 後悔した僕からクマを奪うと 后悔地从我手中夺走小熊 礼も言わず逃げていく 连谢谢都没说就逃跑了 もういいや寝ようかな 没关系 我要睡了 シートを倒す 倒在座位上 後ろから舌打ちが聴こえる 听见后头传来啪叽嘴的声音 聴こえない振りをして 用听不见的姿势 保たれかかって 保护起自己 目を閉じてみたけど 只是把眼睛闭上 気になるから眠れない 因为很在意而睡不着 誰もがそれぞれの 谁都有各种各样 切符を買ってきたのだろう 把现在为止的故事 荷物の置き場所を 放置行李的地方 必死で守ってきたのだろう 拼命地守护看着的吧 人は年を取る度 人每次长大一岁的时候 終わりに近付いていく 就是在不断接近死亡 動いていない様に見えても 就算看起来没有在前进 確かに進んでいる 其实真正已经在前进了 自転車を漕いで手を振る人 蹬着自行车挥手的人 見送りたい人が居るのだろう 应该是有想送行的人吧 相手を想うならやめてやれよ 考虑到对方的话就别这样了 ちょっと恥ずかし過ぎるだろう 有点过头了会害臊吧 僕の体は止まったままで 我的身体是静止的 あの自転車を遠ざける 离那自行车越来越远 本当はとても羨ましかった 真正是很羡慕的 僕は止まったままだから 因为我的身体是静止的 役には立てないし 并没有起什么作用 邪魔はしちゃうし 反而打扰了 目を閉じてみたけど 虽然试着闭上眼 辛くなるから目を開けた 很难熬又睁开了 真っ赤なキャンデイが 红色的糖果 差し出されている 递到我眼前 驚いたけど貰ってみる 吓了一跳收下了 笑った女の子が席に戻る 笑着的女孩回到她的座位 誰にも知られず僕が泣く 谁也不知道我哭了 電車の窓はガタガタ鳴く 电车的玻璃嘎嘎响着 生きる街を近付ける 生活的街道接近了 出迎える人も居ないであろう僕の 并没人来迎接的我 生きる街を近付ける 生活的街道接近了 誰もがそれぞれの 谁都有各种各样 切符を買ってきたのだろう 买过很多的票吧 今までの物語を 把至今为止的故事 鞄に詰めてきたのだろう 都收进包里了吧 荷物の置き場所を 放置行李的地方 必死で守ってきたのだろう 拼命地守护看着的吧 これからの物語を 从今往后的故事 夢に見てきたのだろう 会在梦里见到的吧 人は年を取る度 人每次长大一岁的时候