[00:00:00] Let's Have Sex - King Missile [00:00:18] // [00:00:18] I will slur [00:00:20] 我会呻吟 [00:00:20] And heel [00:00:21] 支支吾吾 [00:00:21] And hem [00:00:22] 支支吾吾 [00:00:22] And haw [00:00:25] 不断呻吟 [00:00:25] I will eat a monkey paw [00:00:28] 我会吃一个猴掌 [00:00:28] When you call me up [00:00:29] 你呼唤我时 [00:00:29] And command me [00:00:30] 命令我时 [00:00:30] To come over to your house [00:00:32] 我会去你家 [00:00:32] For sex and tea biscuits [00:00:35] 去跟你缠绵,然后喝茶吃饼干 [00:00:35] I shall clandestinely drop [00:00:36] 我会偷偷解开 [00:00:36] My cumberbund [00:00:37] 我的腰带 [00:00:37] Down the dumbwaiter chute [00:00:41] 就在上菜架旁 [00:00:41] Lutes will serenade us [00:00:42] Lutes会为我们唱着小夜曲 [00:00:42] Like liquid lemonade [00:00:44] 好像柠檬水一样甜美 [00:00:44] You will glisten like newborn snow [00:00:46] 你会像刚刚落下的雪一样闪闪发光 [00:00:46] And I will listen [00:00:47] 我会倾听 [00:00:47] Like a clairvoyant nipple clamp [00:00:51] 好像我有透视眼 [00:00:51] It will be sex like [00:00:52] 我想和你缠绵 [00:00:52] Nobody has ever had it before [00:00:54] 用别人没有用过的方式缠绵 [00:00:54] In the history of [00:00:55] 在后现代 [00:00:55] Postmodern lovemaking [00:00:57] 缠绵史上 [00:00:57] It will be sex even if it isn't [00:00:59] 都跟缠绵有关,即使不是 [00:00:59] It will be sex even if only in theory [00:01:02] 也都跟缠绵有关,即使只是理论上 [00:01:02] Even if it's only pantomine [00:01:04] 即使仅仅是一场哑剧 [00:01:04] Even if it's just a memory [00:01:06] 即使是一个回忆 [00:01:06] Or a dream [00:01:07] 或是一场梦 [00:01:07] Or a symphonic approximation [00:01:14] 或者是类似的交响乐 [00:01:14] After a summer of [00:01:15] 在整个夏天的 [00:01:15] Autonomous sodomy [00:01:16] 缠绵后 [00:01:16] And National Geographic specials [00:01:18] 国家地理特别节目 [00:01:18] About the pretty animals [00:01:19] 讲了可爱的动物 [00:01:19] That use other animals as [00:01:20] 把别的动物 [00:01:20] Food by eating them [00:01:22] 当做了猎物 [00:01:22] On television [00:01:22] 电视正播着这些 [00:01:22] But we shouldn't even watch television [00:01:25] 可是我们甚至都不看电视 [00:01:25] We should just have sex [00:01:27] 我们应该缠绵 [00:01:27] Epoch making [00:01:28] 划时代地缠绵 [00:01:28] Earth shaking [00:01:29] 让大地颤抖 [00:01:29] Teeth chattering [00:01:30] 牙齿颤动着 [00:01:30] Dish clattering [00:01:31] 餐盘也被震得响了起来 [00:01:31] Fish frying [00:01:32] 鱼还在锅里炸着 [00:01:32] Eye popping [00:01:33] 令人瞠目的 [00:01:33] Never stopping [00:01:34] 永远别停下来 [00:01:34] Bunny hopping [00:01:35] 兔子跳着 [00:01:35] Toe tapping [00:01:35] 轻拍着脚趾 [00:01:35] Joseph Papping sex [00:01:37] Joseph Papping式的欢愉方式 [00:01:37] Shakespeare in the park kinda sex [00:01:39] 有点像莎士比亚在公园里的缠绵 [00:01:39] D train ride to Coney [00:01:40] 坐上火车去Coney [00:01:40] Island vacation kinda sex [00:01:42] 好像在海岛旅行般的缠绵 [00:01:42] Clandestine in the [00:01:43] 在飞机的厕所 [00:01:43] Airplane lavatory kind of sex [00:01:45] 秘密地缠绵 [00:01:45] Olympic marathon sex [00:01:47] 奥林匹克马拉松式的缠绵 [00:01:47] All the different ways [00:01:48] 用各种方式 [00:01:48] That we feel like having sex [00:01:50] 尽情欢愉 [00:01:50] We should [00:01:51] 我们应该 [00:01:51] Until we grow old and [00:01:52] 一直缠绵到老去 [00:01:52] Bored and disillusioned [00:01:54] 直到厌倦,直到被唤醒 [00:01:54] Then let us rekindle our feelings [00:01:56] 然后重新点燃我们心中的欲火 [00:01:56] Forget our despair [00:01:57] 忘掉我们的绝望 [00:01:57] And our celibate nonsense [00:01:59] 还有无聊的禁欲 [00:01:59] And do it like bunnyrats [00:02:00] 像小兔子一样玩闹 404

404,您请求的文件不存在!