[00:00:00] Burn (燃烧) (《汉密尔顿》音乐剧插曲) - Phillipa Soo [00:00:01] // [00:00:01] Written by:Lin-Manuel Miranda [00:00:14] // [00:00:14] I saved every letter you wrote me [00:00:19] 我收藏了你写给我的每一封信 [00:00:19] From the moment I read them [00:00:20] 第一次读到那些信的时候 [00:00:20] I knew you were mine [00:00:23] 我就知道你的心属于我 [00:00:23] You said you were mine [00:00:25] 你说你的心属于我 [00:00:25] I thought you were mine [00:00:30] 现在我以为你仍然属于我 [00:00:30] Do you know what Angelica said [00:00:32] 你知道我收到你的第一封信之后 [00:00:32] When we saw your first letter arrive [00:00:36] 安洁莉卡对我说了什么吗 [00:00:36] She said [00:00:37] 她说 [00:00:37] Be careful with that one love [00:00:40] 亲爱的,小心这个男人 [00:00:40] He will do what it takes to survive [00:00:43] 他会不择手段地争取生存 [00:00:43] You and your words flooded my senses [00:00:47] 你和你的花言巧语淹没了我的理智 [00:00:47] Your sentences left me defenseless [00:00:50] 你的词句使我卸下防备 [00:00:50] You built me palaces out of paragraphs [00:00:54] 你用辞藻为我筑起华丽的宫殿 [00:00:54] You built cathedrals [00:00:58] 你用词句为我打造了神圣的教堂 [00:00:58] I'm reading the letters you wrote me [00:01:02] 重读你写给我的那些信 [00:01:02] I'm searching and scanning for answers [00:01:05] 我逐字逐行浏览 [00:01:05] In every line [00:01:06] 寻求着答案 [00:01:06] For some kind of sign [00:01:08] 或是若有如无的踪迹 [00:01:08] And when you were mine [00:01:12] 当你成为我的专属时 [00:01:12] The world seemed to [00:01:21] 整个世界仿佛都 [00:01:21] Burn [00:01:28] 充满激情 [00:01:28] You published the letters she wrote you [00:01:31] 你把她写给你的信 公诸于众 [00:01:31] You told the whole world how you brought [00:01:34] 你告知天下 你是如何 [00:01:34] This girl into our bed [00:01:36] 将这个女孩带入罪恶的深渊 [00:01:36] In clearing your name you have ruined our lives [00:01:43] 为了澄清你的名誉 你毁了我们的生活 [00:01:43] Do you know what Angelica said [00:01:46] 你知道安吉丽卡看到这封信后 [00:01:46] When she read what you'd done [00:01:49] 她是怎么说的吗 [00:01:49] She said [00:01:51] 她说 [00:01:51] You have married an Icarus [00:01:53] 你嫁给了伊卡洛斯 [00:01:53] He has flown too close to the sun [00:01:56] 你已经变得目中无人 [00:01:56] You and your words obsessed with your legacy [00:02:00] 你字里行间都充赤着名利的味道 [00:02:00] Your sentences border on senseless [00:02:04] 你已经丧失理智 [00:02:04] And you are paranoid in every paragraph [00:02:07] 每句话都暴露出你的偏执 [00:02:07] How they perceive you [00:02:11] 知道他们是怎么看你的吗 [00:02:11] You you you [00:02:19] 你 你 你 [00:02:19] I'm erasing myself from the narrative [00:02:23] 从现在起 我会缄口不言 [00:02:23] Let future historians wonder how Eliza [00:02:27] 让后人去揣测 当你伤了埃莱莎的心时 [00:02:27] Reacted when you broke her heart [00:02:32] 她的反应如何 [00:02:32] You have torn it all apart [00:02:34] 你已经撕碎了她的心 [00:02:34] I am watching it [00:02:35] 我眼看着它 [00:02:35] Burn [00:02:41] 燃烧殆尽 [00:02:41] Watching it burn [00:02:47] 眼看着它燃烧殆尽 [00:02:47] The world has no right to my heart [00:02:50] 其他人无权探问我的内心 [00:02:50] The world has no place in our bed [00:02:52] 我们的床笫也无法容下他人 [00:02:52] They don't get to know what I said [00:02:55] 他们不会懂我说的话 [00:02:55] I'm burning the memories [00:02:57] 我会将这记忆焚毁 [00:02:57] Burning the letters that might have redeemed you [00:03:02] 烧毁那些能挽回你名誉的书信 [00:03:02] You forfeit all rights to my heart [00:03:04] 你在我心里已经一文不值 [00:03:04] You forfeit the place in our bed [00:03:07] 你放弃了我留给你的专属席位