[00:00:00] Serpentine - Ani Difranco [00:03:05] 以下歌词翻译由微信翻译提供 [00:03:05] Pavlov hits me with more bad news every time I answer the phone [00:03:09] 每当我接电话巴普洛夫都会给我带来更多坏消息 [00:03:09] So I play and I sing and I just let it ring [00:03:13] 所以我演奏我歌唱我任由音乐响起 [00:03:13] All day when Im at home [00:03:22] 一整天我都待在家里 [00:03:22] A defacto choice of [00:03:23] 事实上的选择 [00:03:23] Macro-microcosmic melancholy [00:03:28] 宏观微观惆怅 [00:03:28] But baby any way you slice it [00:03:31] 但是宝贝不管你怎么做 [00:03:31] Im thinkin I could just as soon use the time alone [00:03:41] 我想我可以尽快利用这段独处的时间 [00:03:41] Yeah the goons have gone global [00:03:43] 打手已经风靡全球 [00:03:43] And the ceos are shredding files [00:03:46] 首席执行官在销毁文件 [00:03:46] And the democrans and the republicrats [00:03:48] 民主派和共和派 [00:03:48] Are flashing their toothy smiles [00:03:50] 露出露齿的微笑 [00:03:50] And uncle tom is posing for a photo-op with the oval office klan [00:03:54] 汤姆叔叔在椭圆形办公室摆出拍照的姿势 [00:03:54] And uncle sam is riggin cockfights in the promised land [00:03:59] 山姆大叔在乐土大吵大闹 [00:03:59] And that knife you stuck in my back is still there [00:04:03] 你插在我背上的那把刀还在 [00:04:03] It pinches a little when I sigh and moan [00:04:08] 当我叹息和呻吟时感觉有点刺痛 [00:04:08] And these days Im thinkin I could just as soon use the time alone [00:04:25] 这些日子我想我可以尽快利用独处的时间 [00:04:25] Cause all the wrong people have the power of suggestion [00:04:31] 因为所有不合适的人都有暗示的力量 [00:04:31] And the freedom of the press is meaningless if nobody asks the question [00:04:36] 如果没人问这个问题新闻自由就毫无意义 [00:04:36] I mean causation by definition is such a complex compilation of factors [00:04:42] 我是说因果关系的定义是各种因素的复杂组合 [00:04:42] That to even try to say why is to oversimplify [00:04:49] 试图说出原因就是把问题简单化了 [00:04:49] Thats a far cry isnt it dear from acting like youre the only one there [00:04:55] 那就天壤之别了吧亲爱的别装作你是我的唯一 [00:04:55] Unrepentantly self-centered and unfair [00:05:00] 不知悔改以自我为中心不公平 [00:05:00] Enter all suckers scrambling for the truth [00:05:03] 所有争先恐后地寻找真相 [00:05:03] Exit mr eye-contact who took his flirt and flew the coup [00:05:08] [00:05:08] But whatever no matter no fishin trips no fishin [00:05:12] 但是不管怎样反正我不会去钓鱼 [00:05:12] Cause mommas officially out of commission [00:05:16] 因为我的妈妈已经出事儿了 [00:05:16] And did I mention in there somewhere [00:05:19] 我有提到过吗 [00:05:19] Did I mention somewhere in there [00:05:23] 我有提到过吗 [00:05:23] That I traded babe ruth [00:05:28] 我和宝贝Ruth做了交易 [00:05:28] Yes I traded the only player [00:05:29] 没错我交换了唯一的一个人 [00:05:29] That was bigger than the game [00:05:31] 这比这行业更重要 [00:05:31] And I cant even tell you why [00:05:33] 我甚至无法告诉你原因 [00:05:33] Cause youd think Im insane [00:05:35] 因为你觉得我失去理智 [00:05:35] And thats the truth [00:05:48] 这是事实 [00:05:48] And the music industry mafia is pimping girl power [00:05:52] 音乐行业的黑手党在街头兜售女孩的力量 [00:05:52] Sniping off sharp-shooter singles from their styrofoam towers [00:05:56] 在他们的泡沫塑料塔里射杀那些枪手 [00:05:56] And hip-hop is tied up in the back room with a logo stuffed in its mouth [00:06:02] 嘻哈音乐被禁锢在密室里嘴里塞着商标 [00:06:02] Cause the masters tools will never dismantle the masters house [00:06:05] 因为主人的工具永远不会摧毁主人的房子 [00:06:05] But then Im getting away from myself [00:06:13] 可我渐渐远离自己 [00:06:13] As I get closer and closer home [00:06:15] 当我离家越来越近 [00:06:15] And the difference between you and me baby [00:06:18] 你我之间的区别宝贝 [00:06:18] Is I get f**ked up when Im alone [00:06:25] 当我一个人的时候我是否心烦意乱 [00:06:25] And I must admit today [00:06:27] 今天我必须承认 [00:06:27] That my inner pessimist seems to have gotten the best of me [00:06:32] 我内心的悲观主义似乎将我彻底打败 [00:06:32] We start out sugared up on kool aid and manifest destiny [00:06:37] 我们一开始就靠着Kool-Aid和天定的命运得到救赎 [00:06:37] And then we memorize all the presidents names like little trained monkeys [00:06:41] 然后我们就像训练有素的小猴子一样记住所有总统的名字 [00:06:41] And we spit into the world so many spinny-eyed tv junkies [00:06:47] 我们让这世界变得水深火热电视迷目不转睛 [00:06:47] Incapable of unraveling the military-industrial mystery [00:06:50] 无法破解军工之谜 [00:06:50] Pre-emptively passified with history book history [00:06:52] 先知先觉地接受历史的洗礼 [00:06:52] And Ive been around the world now and I can see this about america [00:07:10] 我走遍了世界各地我对美国有这样的看法 [00:07:10] The mind control is deep here man [00:07:14] 我的思想深受控制朋友 [00:07:14] The myopia is steep here man [00:07:20] 这里的人目光短浅 [00:07:20] And behold those who try to expose the reality [00:07:25] 看看那些试图揭露真相的人 [00:07:25] Really try to realize democracy [00:07:26] 努力实现民主 [00:07:26] Are shot with rubber bullets and gassed off the streets [00:07:29] 被橡胶子弹打得满地找牙 [00:07:29] While the global power brokers are kept clean and discreet [00:07:31] 而全球的权力掮客们都行事低调谨慎 [00:07:31] Behind a wall [00:07:32] 躲在高墙后面 [00:07:32] Behind a moat [00:07:33] 护城河之后 [00:07:33] And that is all [00:07:35] 仅此而已 [00:07:35] Thats all [00:07:36] 仅此而已 [00:07:36] Thats all she wrote [00:07:41] 这就是她写的全部 [00:07:41] And my heart beats an s-s-s o-o-o s-s-s [00:07:46] 我的心怦怦直跳 [00:07:46] Cause folks just really couldnt care-care-care less-less-less [00:07:50] 因为人们真的不在乎 [00:07:50] As long as every day is superbowl sunday [00:07:54] 只要每一天都是超级碗的周日 [00:07:54] And larger than life women in lingerie are pouting at us from every bus stop [00:08:00] 每个公交站都有穿着性感内衣的女人对我们嗤之以鼻 [00:08:00] She loves me she loves me not [00:08:02] 她爱我她不爱我 [00:08:02] She loves me she loves me not [00:08:04] 她爱我她不爱我 [00:08:04] She loves me she loves me not [00:08:20] 她爱我她不爱我 [00:08:20] And big government should not stand between a man and his money [00:08:24] 大政府不应该横加干涉 [00:08:24] I mean whats good for business is good for the country [00:08:30] 我是说什么对生意好对国家好 [00:08:30] Our children still take that lie like communion [00:08:34] 我们的孩子依然对谎言深信不疑 [00:08:34] The same old line the confederacy used on the union [00:08:39] 以前的联盟对联盟使用的还是那句话 [00:08:39] Conjugate liberty into libertarian [00:08:40] 让自由变成自由主义 [00:08:40] And medicated associated with deregulation privitization [00:08:43] 和放任自流的伪君子有关 [00:08:43] We wont even know were slaves on a corporate plantation [00:08:45] 我们甚至不知道我们曾经是公司种植园的奴隶 [00:08:45] Somebody say hallelujah [00:08:46] 有人说哈利路亚 [00:08:46] Somebody say damnation [00:08:47] 有人说诅咒 [00:08:47] Cause the profit system follows the path of least resistance [00:08:55] 因为盈利系统走的是阻力最小的道路 [00:08:55] And the path of least resistance is what makes the river crooked [00:08:57] 阻碍最小的道路让河流蜿蜒曲折 [00:08:57] Makes it serpentine