Ballad of the Absent Mare (Longer Version) - Leonard Cohen (莱昂纳德·科恩) 腾讯享有翻译作品的著作权 Say a prayer for the cowboy 为那牧童祈祷吧 His mare's run away 他的母马跑走了 And he'll walk til he finds her 他四处奔走去找她 他走失了的宠爱 His darling his stray 可是在对遗失的恐惧中 But the river's in flood 河水已经泛滥 And the roads are awash 道路也被淹没 And the bridges break up 桥梁 In the panic of loss 悉数垮塌 And there's nothing to follow 没有踪迹可寻 There's nowhere to go 也无处可去 She's gone like the summer 她像夏天一样远去 Gone like the snow 似雪一般消融 And the crickets are breaking 而蟋蟀正用歌声 His heart with their song 将他的心撕碎 As the day caves in 就在白天沦陷 And the night is all wrong 夜晚令人无所适从之际 Did he dream was it she 他可有梦到她 Who went galloping past 沿着紫萁地 And bent down the fern 奔驰而过 Broke open the grass 俯身分开草丛 And printed the mud with 在地上留下泥印 The iron and the gold 用她脚上的铁和金 That he nailed to her feet 那是他钉在她脚掌上的 When he was the lord 在他是主人的时候 And although she goes grazing 而尽管她只是去吃草 A minute away 离开一会儿 He tracks her all night 他追寻她整晚 He tracks her all day 他追寻她整日 Oh blind to her presence 却茫然不觉她的存在 Except to compare 只是把 His injury here 他受到的伤害 With her punishment there 比作她的惩罚 Then at home on a branch 自在栖息于枝头 In the highest tree 那最高的树上 A songbird sings out 一只歌鸟 So suddenly 突然鸣唱 Ah the sun is warm 啊,阳光和煦 And the soft winds ride 柔软的清风 On the willow trees 阵阵吹抚 By the river side 河边的杨柳 Oh the world is sweet 噢,世界多甜美 The world is wide 世界多广阔 And she's there where 而她就在那 The light and the darkness divide 光影相接之处 And the steam's coming off her 水汽在她身上泛起 She's huge and she's shy 她庞大而胆怯 And she steps on the moon 她在天空上漫行 When she paws at the sky 她走上了月亮 And she comes to his hand 她来到他的手边 But she's not really tame 但她并不温顺 She longs to be lost 她渴望迷失 He longs for the same 他一样渴望 And she'll bolt and she'll plunge 她会猛冲猛撞 Through the first open pass 穿越那第一道出口 To roll and to feed 去山上草丛里 In the sweet mountain grass 打滚和美餐 Or she'll make a break 也许她会在高原上 For the high plateau 稍事停留 Where there's nothing above 那里上无一切 And there's nothing below 下无一切 And it's time for the burden 该是负重的时间 It's time for the whip 该是鞭打的时间 Will she walk through the flame 她可愿赴汤蹈火 Can he shoot from the hip 他可会鲁莽行事 So he binds himself 于是他把自己 To the galloping mare 附着于那飞驰的母马 And she binds herself 她也把她自己 To the rider there 附着于那个骑手 And there is no space 无关乎空间 But there's left and right 却有着左和右 And there is no time 也无关乎时间 But there's day and night 但有着昼和夜 And he leans on her neck 他屈身贴在她的脖子上 And he whispers low 低声说 "Whither thou goest 无论你去哪里 I will go" 我都相随 And they turn as one 他们合为一体 And they head for the plain 他们向那平原进发 No need for the whip 无需鞭打 Ah no need for the rein 无需缰绳 Now the clasp of this union 这结合的纽带 Who fastens it tight 是谁把它紧紧系牢 Who snaps it asunder 是谁第二天晚上 The very next night 又猝然将它折断 Some say the rider 有人说是那骑手 Some say the mare 有人说是那母马 Or that love's like the smoke 或许爱就像那烟 Beyond all repair 无法补救 But my darling says 但我的可人说 "Leonard just let it go by 404

404,您请求的文件不存在!