[00:00:00] Dead Man's Boots (死人的靴子) - Sting [00:00:12] // [00:00:12] You see these work boots in my hands [00:00:15] 正如你所见 我手里的工作靴 [00:00:15] They'll probably fit ye now my son [00:00:18] 或许会非常适合你 我的孩子 [00:00:18] Take them they're a gift from me [00:00:21] 拿上它 这是我给予你的礼物 [00:00:21] Why don't you try them on [00:00:24] 你怎么不喜欢它们呢 [00:00:24] It would do your old man good to see you [00:00:27] 我多么希望有一天你能 [00:00:27] Walking in these boots one day [00:00:30] 穿上它 [00:00:30] And take your place among [00:00:32] 伴随你的每一步 [00:00:32] The men who work upon the slipway [00:00:36] 陪伴在你工作左右 [00:00:36] These dead man's boots [00:00:38] 这双旧靴子 [00:00:38] Though they're old and curled [00:00:39] 尽管它们已经褶皱不堪 [00:00:39] When a feller needs a job and a place in the world [00:00:42] 但正如每个人都有他的归宿 [00:00:42] And it's time for a man to put down roots [00:00:48] 现在也是时候让它落叶归根了 [00:00:48] And walk to the river in his old man's boots [00:00:57] 穿上这双旧靴子跋山涉水 [00:00:57] He said "I'm nearly done and asking this [00:01:00] 他说 我就要走了这是我唯一的要求 [00:01:00] That ye do one final thing for me [00:01:03] 就为我做这最后一件事吧 [00:01:03] You're barely but a sapling [00:01:05] 你没有经验但却年轻 [00:01:05] And you think that you're a tree [00:01:09] 你认为你终将成为一棵大树 [00:01:09] If ye need a seed to prosper [00:01:12] 如果你想让一颗种子最终变成参天大树 [00:01:12] Ye must first put down some roots [00:01:15] 那么你就必须要将根深埋 [00:01:15] Just one foot then the other [00:01:18] 一步一个脚印 [00:01:18] In these dead man's boots " [00:01:21] 追随着先人的脚步 [00:01:21] These dead man's boots know [00:01:23] 这双先人的靴子知道 [00:01:23] Their way down the hill [00:01:24] 它们所跋过的山 涉过的水 [00:01:24] They could walk there themselves [00:01:25] 他们会自己重寻足迹 [00:01:25] And they probably will [00:01:27] 或许它们会 [00:01:27] There's a place for ye there to sink your roots [00:01:32] 这里你需要将你的根深深扎在地下 [00:01:32] And take a walk down the river in these dead man's boots [00:01:38] 穿着先人的靴子跋山涉水 [00:01:38] I said "Why in the Hell would I do that [00:01:42] 我说 该死的 我为什么要那样做 [00:01:42] And why would I agree " [00:01:44] 为什么我要同意呢 [00:01:44] When his hand was all that I'd received [00:01:46] 当他把手抬起来时我就只能服从了 [00:01:46] As far as I remember [00:01:51] 这在我小时候就记得了 [00:01:51] It's not as if he'd spoiled me with [00:01:53] 这并不是好像他在宠着我 [00:01:53] His kindness up to then ye see [00:01:57] 用他的耐心直到那时你看见 [00:01:57] I'd a plan of me own and [00:01:58] 我有自己的计划 [00:01:58] I'd quit this place when I came of age September [00:02:02] 我要在我成年时离开这里 [00:02:02] These dead man's boots know their way down the hill [00:02:06] 这双先人的靴子知道它们所跋过的山 涉过的水 [00:02:06] They can walk there themselves and they probably will [00:02:08] 他们会自己重寻足迹 或许它们会 [00:02:08] I'd plenty of choices and plenty other routes [00:02:14] 我有足够的选择和足够的计划 [00:02:14] And he'd never see me walking in these dead man's boots [00:02:21] 他将不会看到我穿着这双先人的靴子 [00:02:21] What was it made him think [00:02:23] 这会使他想什么 [00:02:23] I'd be happy ending up like him [00:02:26] 我会和他一样有个美好的结局吗 [00:02:26] When he'd hardly got two halfpennies left [00:02:29] 他最后身上几乎敲不出两个半便士 [00:02:29] Or a broken pot to piss in [00:02:33] 或者家徒四壁 [00:02:33] He wanted this same thing for me was that his final wish