[00:00:00] Johnny Horton The Battle Of New Orleans [00:00:09] // [00:00:09] In 1814 we took a little trip [00:00:12] 在1814年 我们开始了一场战争 [00:00:12] Along with Colonel Jackson down the mighty Mississip [00:00:15] 安德鲁杰克逊将军领导着我们 沿着绵长的密西西比河一路向下 [00:00:15] We took a little bacon and we took a little beans [00:00:18] 我们吃了点培根和豆子 [00:00:18] And we caught the bloody British in a town in New Orleans [00:00:20] 接着我们和英国佬在新奥尔良交战了 [00:00:20] We fired our guns and the British kept a-comin' [00:00:23] 我们全力围攻 但他们愈战愈烈 [00:00:23] There wasn't nigh as many as there was a while ago [00:00:26] 这样的交战并没有持续太长时间 [00:00:26] We fired once more and they begin to runnin' [00:00:28] 我们再次开火 把他们打得抱头鼠窜 [00:00:28] On down the Mississippi to the Gulf of Mexico [00:00:34] 把他们从密西西比河赶到了墨西哥湾 [00:00:34] We looked down a river [00:00:35] 我们从河面看去 [00:00:35] Hut-two [00:00:35] 一二 [00:00:35] And we see'd the British come [00:00:36] 我们看到英国佬又来了 [00:00:36] Three-four [00:00:36] 三四 [00:00:36] And there must have been a hundred of'em [00:00:38] 他们肯定有几百号人 [00:00:38] Hut-two [00:00:38] 一二 [00:00:38] Beatin' on the drums [00:00:39] 敲击着战鼓 [00:00:39] Three-four [00:00:40] 三四 [00:00:40] They stepped so high [00:00:41] 他们的步伐如此坚定 [00:00:41] Hut-two [00:00:41] 一二 [00:00:41] And they made their bugles ring [00:00:42] 甚至还吹起了号子 [00:00:42] Three-four [00:00:42] 三四 [00:00:42] We stood by our cotton bales [00:00:43] 我们站在棉包旁 [00:00:43] (Hut-two) [00:00:43] 一二 [00:00:43] And didn't say a thing [00:00:45] 一言不发 [00:00:45] We fired our guns and the British kept a-comin' [00:00:47] 我们全力围攻 但他们愈战愈烈 [00:00:47] There wasn't nigh as many as there was a while ago [00:00:50] 这样的交战并没有持续太长时间 [00:00:50] We fired once more and they begin to runnin' [00:00:53] 我们再次开火 把他们打得抱头鼠窜 [00:00:53] On down the Mississippi to the Gulf of Mexico [00:00:58] 把他们从密西西比河赶到了墨西哥湾 [00:00:58] Old Hickory said we could take 'em by surprise [00:01:00] 一二三四 [00:01:00] If we didn't fire our muskets [00:01:00] 老将军说 我们可以出其不意偷袭他们 [00:01:00] One-hut two-three-four [00:01:02] 我们先不要开火 [00:01:02] One-hut two-three-four [00:01:02] 一二三四 [00:01:02] 'Till we looked 'em in the eye [00:01:04] 当我们与他们直面交锋 [00:01:04] One-hut two-three-four [00:01:04] 一二三四 [00:01:04] We held our fire [00:01:05] 就全力开火 [00:01:05] Hut two-three-four [00:01:05] 二三四 [00:01:05] 'Till we see'd their faces well [00:01:07] 当我们看见他们脸色不对之时 [00:01:07] Then we opened up our squirrel guns [00:01:08] 就上膛开火 [00:01:08] And really gave 'em - well we [00:01:10] 给他们致命一击 [00:01:10] Fired our guns and the British kept a-comin' [00:01:13] 我们全力围攻 但他们愈战愈烈 [00:01:13] There wasn't nigh as many as there was a while ago [00:01:15] 这样的交战并没有持续太长时间 [00:01:15] We fired once more and they begin to runnin' [00:01:17] 我们再次开火 把他们打得抱头鼠窜 [00:01:17] On down the Mississippi to the Gulf of Mexico [00:01:21] 把他们从密西西比河赶到了墨西哥湾 [00:01:21] Yeah they ran through the briars [00:01:24] 他们钻进灌木丛 [00:01:24] One-hup-two [00:01:24] 一二 [00:01:24] And they ran through the brambles [00:01:25] 钻进荆棘中躲藏起来 [00:01:25] Hup-two-three-four [00:01:26] 一二三四 [00:01:26] And they ran through the bushes [00:01:27] 接着从草窝里匆忙窜出 [00:01:27] Hup-two [00:01:27] 一二 [00:01:27] Where the rabbit couldn't go [00:01:28] 那地方简直比兔子窝还小 404

404,您请求的文件不存在!