[00:00:00] 冷凍睡眠 - amazarashi (アマザラシ) [00:00:06] // [00:00:06] 作詞:秋田ひろむ [00:00:13] // [00:00:13] 作曲:秋田ひろむ [00:00:20] // [00:00:20] 冷えたコンクリート もたれて頬を付ける [00:00:23] 倚靠着冰冷的混凝土 顺势将脸颊也贴上 [00:00:23] 目線の先 西日に漂う埃を見る [00:00:26] 视线的前方 是飘浮在夕阳里的尘埃 [00:00:26] 何を話すでも無く 身動きとれず [00:00:28] 没什么想说的话 身体也无法动弹 [00:00:28] 僕は下手な絵空事ばかりを ずっと空想する [00:00:32] 我不停地幻想着 拙劣的荒谬虚构 [00:00:32] 「もう助からないだろう」 君の父さんが言う [00:00:35] 看来是没得救了 你的父亲说道 [00:00:35] 丁度その時 眼を細めて笑う君を思い出す [00:00:37] 恰好此刻 我想起了眯起眼微笑的你 [00:00:37] 願えば叶うっていう言葉の空虚さだけが [00:00:40] 心想事成 唯独这个词的空虚感 [00:00:40] 僕の人生にそれからずっと ぶら下がり続ける [00:00:44] 将永恒地垂吊在 我剩余的人生里 [00:00:44] 心臓は動いたまま眠り続ける [00:00:46] 就像植物人一样沉睡着 [00:00:46] 君がもしも死んだら [00:00:47] 要是你死了 [00:00:47] 僕も死ぬ事が出来ただろうか [00:00:49] 那我也会随你而去吧 [00:00:49] あれから数ヶ月 食うや食わずの生活 [00:00:52] 从那以后的数月里 我过着饱一顿饥一顿的生活 [00:00:52] 生きながらに死んでいるって意味では僕も同じだ [00:00:55] 活着却如同死去 这句话说的就是我 [00:00:55] この世界からの逃避ばかり考えるのが [00:00:58] 当考虑如何逃避这个世界 [00:00:58] 癖になり始めた頃に [00:01:00] 成为一种习惯的时候 [00:01:00] 保険会社の新商品 [00:01:01] 保险公司推出了新商品 [00:01:01] テレビ ラジオ ネットに 最近目にするコピー [00:01:04] 最近总能在电视 电台 网络看到广告标语 [00:01:04] 「睡眠中に増える預金」 冷凍睡眠 [00:01:07] 在睡眠中增加存款 冷冻睡眠 [00:01:07] 未だ消えぬ鮮明な美しき日々の色と [00:01:10] 还未消退的鲜明美丽的岁月色彩和 [00:01:10] 幾ら願ってみても決して叶わない事 [00:01:13] 无论如何祈求都不会实现的愿望 [00:01:13] 分かっているが時は絶えた既に手遅れ [00:01:16] 虽然我都理解但时机已过为时已晚 [00:01:16] だからいっそ全部忘れて眠らせてくれ [00:01:19] 所以干脆就让我全部遗忘然后睡去吧 [00:01:19] 延命措置によりただ続く寝息も [00:01:22] 依靠延长生命措施而延绵沉睡的呼吸 [00:01:22] 後ろ髪引かれるだけの断ち切れない糸 [00:01:25] 就像是恋恋难舍不忍切断的线 [00:01:25] 堪え難い 悪夢みたい もう忘れたい [00:01:28] 难以忍受 噩梦一般 好想忘了一切 [00:01:28] いや 忘れない 分からない おやすみなさい [00:01:44] 不 无法忘却 我不明白 晚安 [00:01:44] それから六十年 僕は眠り続けて [00:01:47] 此后的六十年 我一直在沉睡 [00:01:47] 月日は文字通りの悪夢として過ぎて [00:01:50] 光阴如字面上的恶梦一样稍纵即逝 [00:01:50] 流転する万物は 無愛想で [00:01:52] 虽然流转的万物 [00:01:52] 冷め冷めとした態度だが [00:01:54] 带着简慢的冷漠态度 [00:01:54] 僕に取っては未だ恩人で [00:01:56] 但对我来说依然是恩人 [00:01:56] あらゆる景色が変わり 君の病院も無くなり [00:01:59] 所有景色都已变迁 你住的医院也已经没了 [00:01:59] 始めは苦労した暮らしも 今ではなんとかやってる [00:02:02] 刚开始的艰苦生活 现在也稍许起色了 [00:02:02] 晴れ晴れしい気持ちで 新しい人生をやり直す [00:02:05] 我以开朗的心态 重新开始新的人生 [00:02:05] 君の事は忘れたよ ってそんなわけはない [00:02:08] 我已经忘了你哦 这当然是不可能的 [00:02:08] 美しい様々には魂が宿り [00:02:11] 灵魂寄宿在真善美之中 [00:02:11] その根底の連結で「美しい」は連なり [00:02:14] 其根底的互相联结形成了美 [00:02:14] 例えば夕暮れに望郷が蘇る様に [00:02:17] 譬如在日暮时分像思乡之情复苏一般 [00:02:17] 美しい様々が君の面影を呼び [00:02:20] 所有的美好唤起你的面容 [00:02:20] その儚さに脅され続ける日々の果てに [00:02:23] 在抵达被这份脆弱所威胁的 [00:02:23] 行き着くどん詰まりは [00:02:24] 岁月尽头之后的末尾 [00:02:24] やはり生き死にの闇 [00:02:26] 果然是生和死的黑暗 [00:02:26] 人は喪失を許容出来る生き物だ [00:02:28] 人类是能容许丧失的生物 [00:02:28] だが逃げ出した僕はその限りではない [00:02:32] 但逃跑的我并非如此 [00:02:32] 未だ消えぬ鮮明な美しき日々の色と [00:02:35] 还未消退的鲜明美丽的岁月色彩和 [00:02:35] 幾ら願ってみても決して叶わない事 [00:02:37] 无论如何祈求都不会实现的愿望 [00:02:37] 分かっているが時は絶えた既に手遅れ [00:02:40] 虽然我都理解但时机已过为时已晚 [00:02:40] だからいっそ全部忘れて眠らせてくれ [00:02:43] 所以干脆就让我全部遗忘然后睡去吧 [00:02:43] 延命措置によりただ続く寝息も [00:02:47] 依靠延长生命措施而延绵沉睡的呼吸 [00:02:47] 後ろ髪引かれるだけの断ち切れない糸 [00:02:49] 就像是恋恋难舍不忍切断的线 [00:02:49] 堪え難い 悪夢みたい もう忘れたい [00:02:52] 难以忍受 噩梦一般 好想忘了一切 [00:02:52] いや 忘れない 分からない おやすみなさい [00:03:07] 不 无法忘却 我不明白 晚安 [00:03:07] すっかり抜け殻になり 歩く並木道 [00:03:10] 完全变作行尸走肉 晃荡在林荫道上 [00:03:10] 幻覚か 君にそっくりな女の子を見る [00:03:13] 我看见和你长得一模一样的女人 是幻觉吗 [00:03:13] 休日の陽射し 賑やかに笑うその声に [00:03:16] 假日的阳光 那爽朗的笑声 [00:03:16] 限りなく確信に近い 君の面影を見る [00:03:19] 让我更加地确信了 我看见你的容颜 [00:03:19] やおら女の子が駆け寄って抱きついた [00:03:22] 女人从容地跑过来搂住了我 [00:03:22] 受け止めた そのしわしわの両手に咲いた [00:03:25] 我接受她 在她那双满是皱纹的手中绽放 [00:03:25] あの笑顔はまるで懐かしの絵画か [00:03:28] 她的笑脸仿佛是幅怀旧的画啊 [00:03:28] 互いに目を細めて笑う顔は まさに僕の希望だ [00:03:32] 互相眯起眼微笑的脸庞 正是我的希望 [00:03:32] それこそが僕の希望だ 夢にまで見た僕の希望だ [00:03:38] 那才是我的希望 连梦中都会出现的希望 [00:03:38] これこそが僕の希望だ 失った僕の希望だ [00:03:44] 这才是我的希望 我曾失去的希望 [00:03:44] 未だ消えぬ鮮明な美しき日々の色と [00:03:47] 还未消退的鲜明美丽的岁月色彩和 [00:03:47] 幾ら願ってみても決して叶わない事 [00:03:50] 无论如何祈求都不会实现的愿望 [00:03:50] 分かっているが時は絶えた既に手遅れ [00:03:53] 虽然我都理解但时机已过为时已晚 [00:03:53] だからいっそ全部忘れて眠らせてくれ [00:03:56] 所以干脆就让我全部遗忘然后睡去吧 [00:03:56] 延命措置によりただ続く寝息も [00:03:59] 依靠延长生命措施而延绵沉睡的呼吸 [00:03:59] 後ろ髪引かれるだけの断ち切れない糸 [00:04:02] 就像是恋恋难舍不忍切断的线 [00:04:02] 堪え難い 悪夢みたい もう忘れたい [00:04:05] 难以忍受 噩梦一般 好想忘了一切 [00:04:05] いや 忘れない 分からない どうすればいい? [00:04:08] 不 无法忘却 我不明白 该如何是好 [00:04:08] 冷えたコンクリート もたれて頬を付ける [00:04:11] 倚靠着冰冷的混凝土 顺势将脸颊也贴上 404

404,您请求的文件不存在!