戦争を知らない大人たち (不知道战争的大人们) - My Hair is Bad (マイヘアーイズバッド) 腾讯享有本翻译作品的著作权 词:椎木知仁 // 曲:椎木知仁 // まるで春みたいで 就像是春天一样 むくりと動き出した 睡眼惺忪的我 寝ぼけ眼僕は 蓦地迈出了脚步 生乾きだった 花盘底的水 水盤の蛇口 还未完全干透 フライパンの残り 平底锅里的残留物 「来週には満開」と 电视的报导员笑着说 キャスターは笑った “下周将迎樱花满开” チェックつけた友人 身着格子衬衫的朋友 上京した友人 去了东京的朋友 封を開けることもなく 堆积已久的邮件 溜まっていった郵便 一封都未拆开过 蝶々がひらりふわり 蝴蝶飞舞翩跹 街は春のように 城镇像是迎来了春天 ふれあい通り咲いた 在人与人交错的道路 偽物の桜花 营造樱花烂漫的幻景 まるで夏みたいで 就像是夏天一样 スッと思い出した 不经意间回想了起来 駅前に向かうと 在我去车站的那段路上 揺れるミニスカート 总能看见飘扬的迷你裙 まじヤりたいだけで 真的想找点事情做 やることもなくて 最后还是无所事事 「学生としての自覚を」って “你得有身为学生的自觉” 先生は言ってた 想起老师对我说的那句话 初めて吸った煙草 第一次抽的烟 バイトタイムカード 兼职的轮班卡 部活終わり夕方君の浴衣姿 社团活动结束后 傍晚身着浴衣的你 嫌に暑い夜に二人並び 过于闷热的夜晚 我和你肩并着肩 花火よりも 比起漫天绚璨花火 君を見たかった 我更想凝望的是你 Good night 晚安 Good night 晚安 Good night 晚安 Good night 晚安 Good night 晚安 Good night 晚安 Good night 晚安 Good night 晚安 Good night 晚安 Good night 晚安 まるで秋みたいで 就像是秋天一样 世間は冷たかった 人情冷暖世态炎凉 成った穂が垂れるように 就像是垂下的成熟麦穗一样 愛想振りまいても 四处逢迎阿谀奉承的我 死んじまった蝉の方が 到头来反而还不如 誇らしく見えて 一只死掉的蝉来得有尊严 「阿呆う」なんて 电线上乌鸦的叫喊声 電線のカラスが鳴いた 听起来就像是在笑我傻瓜 父とやったキャッチボール 和爸爸玩的投接球 公園のスコップ 放在公园的小铁铲 ちょっとでも 哪怕只是一时半会 褒めてもらいたかったんだ 我也想感受下被人夸奖的滋味 真っ黒になった僕に 看着晒黑了的我 母は優しかった 妈妈总是那么体贴 きっと愛されていたんだ 我想我或许也是被爱着的孩子吧 Good night 晚安 Good night 晚安 Good night 晚安 Good night 晚安 Good night 晚安 Good night 晚安 Good night 晚安 Good night 晚安 Good night 晚安 Good night 晚安 Good night 晚安 まるで冬みたいで 就像是冬天一样 言葉が白くなった 言语逐渐变得苍白无力 雪が降るみたいに 就像是下起了雪一样 街は静かだった 街道陷入一片静寂 ただいまおかえりなんて 在这一个没有人 聞こえない部屋に 等着我回家的房子里 「メリークリスマス」って 只听得见电视里在说 テレビが言った “圣诞快乐” 年末飲み会 年末的酒会 行かなかった二次会 只喝了一场就撤了 話合わなかったていうか 不知道该说是没有共同话题 合うわけないか 还是说压根就没法说到一块去 見分けのつかない 难以辨别的 ヤング雑誌グラビア 青年杂志写真杂志 見分けのつかない 难以辨别的 ゆとりだった僕ら 曾经游刃有余的我们 幽霊もUFOも宗教も信じない 我不信幽灵 UFO 也不信宗教 友情や愛情や日々の事情 友情 爱情 或是生活的大小事 優柔不断迫られる決断 总是优柔寡断 被逼着做出一个个的决定