[00:00:00] It's Alright, Ma (I'm Only Bleeding) - Bob Dylan (鲍勃·迪伦) [00:00:06] // [00:00:06] Written by:Bob Dylan [00:00:13] // [00:00:13] Darkness at the break of noon [00:00:14] 午间也有黑暗 [00:00:14] Shadows even the silver spoon [00:00:17] 银勺也有阴影 [00:00:17] The handmade blade the child's balloon [00:00:19] 手制兵刃与孩童气球 [00:00:19] Eclipses both the sun and moon [00:00:21] 日食月食同时进行 [00:00:21] To understand you know too soon [00:00:23] 你明白的太早了 [00:00:23] There is no sense in trying [00:00:34] 尝试是没意义的事儿 [00:00:34] Pointed threats they bluff with scorn [00:00:36] 他们虚张声势,尖锐地威胁 [00:00:36] Suicide remarks are torn [00:00:38] 自杀言论被撕碎 [00:00:38] From the fools gold mouthpiece [00:00:39] 全是从傻瓜的金嗓子里说出来的 [00:00:39] The hollow horn plays wasted words [00:00:42] 说着无用的言论 [00:00:42] Proves to warn [00:00:43] 以证明价值 [00:00:43] That he not busy being born [00:00:45] 不是忙于生存的人 [00:00:45] Is busy dying [00:00:56] 你们这是自寻死路 [00:00:56] Temptation's page flies out the door [00:00:58] 欲望倾巢而出 [00:00:58] You follow find yourself at war [00:01:00] 你跟随其后,却发觉自己身处战场 [00:01:00] Watch waterfalls of pity roar [00:01:02] 注视怜悯咆哮的瀑布 [00:01:02] You feel to moan but unlike before [00:01:04] 你想哀嚎却与以往不同 [00:01:04] You discover [00:01:05] 你发现 [00:01:05] That you'd just be [00:01:06] 你仅仅是 [00:01:06] One more person crying [00:01:14] 另一个哭泣者 [00:01:14] So don't fear if you hear [00:01:19] 听到了不要怕 [00:01:19] A foreign sound to you ear [00:01:24] 外界声音入耳 [00:01:24] It's alright Ma I'm only sighing [00:01:44] 妈妈,没事,我只是在叹气 [00:01:44] As some warn victory some downfall [00:01:47] 有人胜利有人落败 [00:01:47] Private reasons great or small [00:01:49] 源于自私的理由,或大或小 [00:01:49] Can be seen in the eyes of those that call [00:01:51] 这些都被呼唤的人们看在眼里 [00:01:51] To make all that should be killed to crawl [00:01:53] 为了使所有罪已致死的人落入法网 [00:01:53] While others say don't hate nothing at all [00:01:55] 而他人却说不要憎恨任何事 [00:01:55] Except hatred [00:02:05] 除了仇恨本身 [00:02:05] Disillusioned words like bullets bark [00:02:07] 幻灭的话像子弹轰鸣 [00:02:07] As human gods aim for their mark [00:02:09] 人神瞄准了印记 [00:02:09] Make everything from toy guns that spark [00:02:11] 创造了万物,从火花玩具枪 [00:02:11] To flesh colored Christs that glow in the dark [00:02:14] 到在暗中发光的肉色基督像 [00:02:14] It's easy to see without looking too far [00:02:16] 无须眺望就可知 [00:02:16] That not much [00:02:17] 没什么 [00:02:17] Is really sacred [00:02:27] 是神圣不可侵犯的 [00:02:27] While preachers preach of evil fates [00:02:29] 牧师讲邪恶的命运 [00:02:29] Teachers teach that knowledge waits [00:02:31] 教师讲知识就是力量 [00:02:31] Can lead to hundred dollar plates [00:02:33] 可以引至百元之盘 [00:02:33] Goodness hides behind its gates [00:02:35] 女神藏于其门后 [00:02:35] But even the President of the United States [00:02:38] 就算是美国总统 [00:02:38] Sometimes must have [00:02:39] 有时候也得 [00:02:39] To stand naked [00:02:48] 一丝不挂 [00:02:48] An' though the rules of the road have been lodged [00:02:53] 尽管路上规则已被设置 [00:02:53] It's only people's games that you got to dodge [00:02:58] 但这仅是人们的游戏,你得避开 [00:02:58] And it's alright Ma I can make it [00:03:11] 妈妈,没事,我能做到的 [00:03:11] Advertising signs that con you [00:03:14] 广告牌骗着你 [00:03:14] Into thinking you're the one [00:03:15] 让你以为你是一个 [00:03:15] That can do what's never been done [00:03:17] 可以做前人未做之事 [00:03:17] That can win what's never been won [00:03:19] 赢前人未赢之名的人 [00:03:19] Meantime life outside goes on [00:03:21] 生命在继续 [00:03:21] All around you [00:03:31] 就在你的周围发生 [00:03:31] You lose yourself you reappear [00:03:33] 你迷途又知返 [00:03:33] You suddenly find you got nothing to fear [00:03:35] 你突然发现你无所畏惧 [00:03:35] Alone you stand with nobody near [00:03:37] 你孑然一身 [00:03:37] When a trembling distant voice unclear [00:03:39] 远处颤抖着的不清晰的声音传来 [00:03:39] Startles your sleeping ears to hear [00:03:41] 从睡眠中惊醒,你侧耳倾听 [00:03:41] That somebody thinks [00:03:42] 有人认为 [00:03:42] They really found you [00:03:53] 他们真的找到了你 [00:03:53] A question in your nerves is lit [00:03:55] 你一直紧张着的问题已点燃 [00:03:55] Yet you know there is no answer fit [00:03:57] 你尚不知有合适答案 [00:03:57] To satisfy ensure you not to quit [00:03:59] 确定你不要退出 [00:03:59] To keep it in your mind and not forget [00:04:01] 永记脑海,永不忘却 [00:04:01] That it is not he or she or them or it [00:04:03] 不管是他她它还是他们 [00:04:03] That you belong to [00:04:12] 你都不属于 [00:04:12] But though the masters make the rules [00:04:16] 尽管大师制订了些规则 [00:04:16] For the wise men and the fools [00:04:21] 为了那些聪明人和傻瓜 [00:04:21] I got nothing Ma to live up to [00:04:40] 妈妈,我却无以为生 [00:04:40] For them that must obey authority [00:04:42] 对他们来说,必须遵从权威 [00:04:42] That they do not respect in any degree [00:04:44] 他们却不尊重任何阶层 [00:04:44] Who despise their jobs their destinies [00:04:47] 轻视他人的工作和命运 [00:04:47] Speak jealously of them that are free [00:04:49] 说话满怀妒意,皆是自由 [00:04:49] Do what they do just to be [00:04:51] 做自己想做的事情 [00:04:51] Nothing more than something [00:04:51] 没有什么 [00:04:51] They invest in [00:04:59] 比其更有潜力 [00:04:59] While some on principles baptized [00:05:01] 有些人被规则洗礼 [00:05:01] To strict party platforms ties [00:05:04] 去经受党纲的束缚 [00:05:04] Social clubs in drag disguise [00:05:05] 社会俱乐部满是伪装 [00:05:05] Outsiders they can freely criticize [00:05:08] 局外人可以肆意评论 [00:05:08] Tell nothing except who to idolize [00:05:10] 只讨论着该崇拜谁 [00:05:10] And say God bless him [00:05:19] 然后说上帝保佑他 [00:05:19] While one who sings with his tongue on fire [00:05:22] 有人唱着歌 用那宛如着火了的喉舌 [00:05:22] Gargles in the rat race choir [00:05:24] 清洗着竞争激励的合唱团 [00:05:24] Bent out of shape from society's pliers [00:05:26] 社会的钳子将人扭曲变形 [00:05:26] Cares not to come up any higher [00:05:28] 没有关爱 [00:05:28] But rather get you down in the hole [00:05:30] 只想着落井下石 [00:05:30] That he's in [00:05:38] 现在他已掉落井底 [00:05:38] But I mean no harm nor put fault [00:05:42] 我无意中伤或指责 [00:05:42] On anyone that lives in a vault [00:05:47] 在底层的人们 [00:05:47] But it's alright Ma if I can't please him [00:06:05] 但是没关系,妈妈 我是否无法取悦他 [00:06:05] Old lady judges watch people in pairs [00:06:07] 老太太注视着情侣 [00:06:07] Limited in sex they dare [00:06:09] 性别有别,他们不敢 [00:06:09] To push fake morals insult and stare [00:06:12] 推崇假道德,侮辱和凝视 [00:06:12] While money doesn't talk it swears [00:06:13] 钱不会说话,只是诅咒 [00:06:13] Obscenity who really cares [00:06:16] 淫秽,谁真正在乎宣传 [00:06:16] Propaganda all is phony [00:06:27] 一切都是假的 [00:06:27] While them that defend what they cannot see [00:06:30] 当他们捍卫着他们看不见的东西 [00:06:30] With a killer's pride security [00:06:32] 为了杀手的荣耀与安全 [00:06:32] It blows the minds most bitterly [00:06:34] 这强烈的震撼着他们的头脑