[00:00:00] Don't Front (不要用正面) - Eminem (埃米纳姆)/Buckshot [00:00:02] // [00:00:02] Don't front [00:00:04] 别装了 [00:00:04] Don't front [00:00:06] 别装了 [00:00:06] Don't front [00:00:11] 别装了 [00:00:11] Used to get bent [00:00:13] 曾经堕落的我 [00:00:13] Now I represent to the fullest [00:00:14] 如今是最完美的代表 [00:00:14] Pencil is full of insulin bullets [00:00:16] 尖锐的讽刺化作子弹诉诸笔端 [00:00:16] I'm like a Doberman Pinscher [00:00:18] 我就像是杜宾犬,斗牛犬还有罗威纳犬那样凶猛 [00:00:18] Pitbull and a Rot' mixed with a toxin [00:00:20] 混杂着剧毒 [00:00:20] The plot begins to thicken [00:00:21] 情节愈显复杂 [00:00:21] I begin to spit like vintage Pac [00:00:23] 我开始像曾经的太平洋那样喷出说唱,精神疯狂 [00:00:23] Demented demonic sinister [00:00:24] 恶魔般险恶 [00:00:24] Ever since the the doc' replenished [00:00:26] 自从医生为我填满能量 [00:00:26] Me the day he gave me that shot [00:00:27] 在我就要撒手不干的时候 [00:00:27] When I was just about to quit [00:00:29] 他给了我警醒的一枪 [00:00:29] So to not see him with me would a shocking image [00:00:31] 所以如果看见他和我没出现在一起,那可是令人震惊的画面 [00:00:31] And I'm the definition of what a concrete chin is [00:00:33] 我的存在就是混凝土下巴的定义 [00:00:33] 'Cause no matter how many times you sock me in it [00:00:35] 因为不管你给我多少次重击 [00:00:35] And knock me to the canvas [00:00:37] 把我打向拳击台的帆布台面 [00:00:37] Even the boxing critics [00:00:38] 甚至是拳击评论家们 [00:00:38] Know that if I get off to a rocky start [00:00:40] 都知道就算我开始被打得摇摇晃晃 [00:00:40] I'll always have a Rocky finish [00:00:42] 我还是永远会有个罗基般的结局 [00:00:42] Eat me brocoli spinach cocky [00:00:43] 吃了我呀椰菜君菠菜君,我自大吗 [00:00:43] Nope - but I hope I offended you [00:00:45] 但我希望当我告诉你这方面 [00:00:45] When I told ya how d**e I am at this [00:00:47] 我有多牛的时候我是惹怒了你 [00:00:47] And put emphasis on the "d**e" [00:00:48] 我强调的是牛 [00:00:48] So when names come up [00:00:49] 所以当讨论谁是最牛的时候 [00:00:49] In the conversation of who's the dopest [00:00:51] 最好把我的名字 [00:00:51] Better throw mine in it [00:00:52] 列进去 [00:00:52] And don't mind me [00:00:53] 别介意我 [00:00:53] While I remind you of the flow you won't [00:00:55] 当我让你想起 [00:00:55] Find anywhere when it fires [00:00:56] 我那无处可寻的流出,当它开火 [00:00:56] And I unload my pen explodes 'til there's no rhymes in it [00:00:59] 我卸下子弹,我的笔强力爆破直到其中没有韵脚 [00:00:59] Reload in no time let insults fly ever sixty [00:01:01] 再立刻把弹药填充,让我的侮辱 [00:01:01] Seconds that go by [00:01:02] 每六十秒飞一次 [00:01:02] So you know I meant it [00:01:04] 你懂的我是认真的 [00:01:04] In school I was so shy timid - two pairs of jean's I'd alternate [00:01:06] 读书求学的时候我那般胆小羞怯,两条牛仔裤换着穿,烂透了的衣服 [00:01:06] Bummy clothes I 'member beggin' [00:01:08] 求我老妈给我去凯玛特超市 [00:01:08] My mom for Kmart MacGregors [00:01:09] 买一双麦格雷戈鞋 [00:01:09] 'Cause they were new - Saint-Vincent De Paul [00:01:11] 因为它们那样新鲜 [00:01:11] Those Pony's were used and no size fitted [00:01:14] 那些波尼鞋都被是穿过的,而且没我的码子 [00:01:14] But kissed them old days adios I did it [00:01:16] 但,向往昔吻别,我做到了 [00:01:16] They said I was a gimmick now [00:01:17] 他们以前说我只会玩骗人把戏 [00:01:17] I'm the one that those guys mimic [00:01:18] 现在我成了那些家伙模仿的对象 [00:01:18] Now you f**kers don't wanna' go startin' no argument