[00:00:00] カミサマネジマキ (神明发条) - まふまふ (mafumafu) [00:00:00] // [00:00:00] 詞:kemu [00:00:01] // [00:00:01] 曲:kemu [00:00:02] // [00:00:02] お前のせいだよカタストロフィ [00:00:19] 这样的大事故都是你的错 [00:00:19] 天才学者は閃いた [00:00:20] 天才学者灵光一闪 [00:00:20] 人類全ての願いを [00:00:22] 若是制作出能够将全人类的愿望 [00:00:22] 消化する装置を作れば [00:00:24] 都实现的装置 [00:00:24] 平和な世界になるのでは [00:00:26] 世界就会变得和平 [00:00:26] ボイコット状態全知全能 [00:00:27] 全世界都在抵制这全知全能的装置 [00:00:27] 果実の香りにつられて [00:00:29] 被果实的美好所吸引 [00:00:29] 機械仕掛けのカミサマ [00:00:31] 机械装置之神 [00:00:31] はめ込んで出来上がり [00:00:32] 安装已经就绪 [00:00:32] ほらほら見てみて大発明 [00:00:35] 瞧一瞧这大发明 [00:00:35] 願いを全部叶える新商品 [00:00:39] 能实现全部愿望的新商品 [00:00:39] 欲望全開争奪戦 [00:00:41] 欲望全开 争夺之战 [00:00:41] むき出しの現実 [00:00:42] 露骨的现实 [00:00:42] 迫る群衆 [00:00:43] 迫近的群众 [00:00:43] あれあれこんなはずじゃ [00:00:45] 哎呀哎呀 不应该是这样的 [00:00:45] ぐにゃり [00:00:46] 绵软无力的 [00:00:46] カミサマネジマキ [00:00:47] 神明发条 [00:00:47] 果実が甘すぎたようで [00:00:49] 仿佛因为果实过于甜腻 [00:00:49] 堰を切って [00:00:50] 现实是无数愿望 [00:00:50] 溢れた願いは正直 [00:00:51] 决堤般满溢而出 [00:00:51] あらあら何とまあ [00:00:52] 哎呀哎呀 怎么回事 [00:00:52] ねえ「こんな筈じゃ」なんて [00:00:54] 呐 不应该是这样的 诸如此类 [00:00:54] 絶対泣きついたって [00:00:55] 就算哭着哀求 [00:00:55] 聞いちゃくれない [00:00:57] 众人也绝对会充耳不闻 [00:00:57] 退っ引きならない [00:00:58] 没有退路 [00:00:58] お前のせいだよカタストロフィ [00:01:14] 这样的大事故都是你的错 [00:01:14] 欲望願望塗れで [00:01:16] 满是欲望 愿望 [00:01:16] 泥沼這いずるミラクル [00:01:18] 在泥潭里匍匐前进的奇迹 [00:01:18] 消したり透けたり [00:01:19] 或是消失 或是透明 [00:01:19] 予知したりリセットしたりの [00:01:21] 或是预测 或是复位 [00:01:21] ルンパッパ [00:01:22] 轰隆隆 [00:01:22] 「責任転嫁でカタ付けよう」 [00:01:23] 推卸责任应付完事 [00:01:23] 伝播伝播対処法 [00:01:25] 传播 传播 处理法 [00:01:25] やり玉に上がる役は当然 [00:01:26] 众矢之的当然就是 [00:01:26] 開発者のこの僕だ [00:01:28] 身为开发者的我 [00:01:28] ほらほら見てみて大悪党 [00:01:31] 瞧一瞧这个大恶人 [00:01:31] 奇跡で人を狂わす冒涜者 [00:01:35] 以奇迹使人发疯失常的冒渎者 [00:01:35] 大衆心理の [00:01:36] 大众心理的总体战 [00:01:36] 総力戦貧血の憧憬 [00:01:38] 贫血的憧憬 [00:01:38] 迫る群衆 [00:01:39] 迫近的群众 [00:01:39] あれあれこんなはずじゃ [00:01:41] 哎呀哎呀 不应该是这样的 [00:01:41] ぐにゃり [00:01:42] 绵软无力的 [00:01:42] カミサマネジマキ [00:01:43] 神明发条 [00:01:43] 果実が甘すぎたようで [00:01:45] 仿佛因为果实过于甜腻 [00:01:45] こぼれ切って掬ってまた注いで [00:01:47] 散落切断掬起又注入 [00:01:47] 何がしたいんだか [00:01:48] 想要做什么呢 [00:01:48] ねえ「信じてたのに」なんて [00:01:50] 呐 明明一直坚信的 [00:01:50] 信じやしないでしょう [00:01:52] 不会这么相信的吧 [00:01:52] 退っ引きならない [00:01:53] 没有退路 [00:01:53] 僕のせいですか [00:01:55] 这样的大事故 [00:01:55] カタストロフィ [00:02:37] 是我的错吗 [00:02:37] やり直せるならそうするさ [00:02:40] 若能重来的话就那么做吧 [00:02:40] いなくなれるものならそうするさ