[00:00:00] Medicine Man (巫师) - Dr. Dre/Eminem (埃米纳姆)/Candice Pillay/Anderson .Paak [00:00:01] 腾讯享有翻译作品的著作权 [00:00:01] Doc doc you gotta give us some good news [00:00:06] 医生你要给我们一些好消息 [00:00:06] (Yeah about that) [00:00:10] (是的 关于那个) [00:00:10] Don't let me find out the b**ch in you [00:00:14] 别让我发现 你就是那个孬种 [00:00:14] Don't let me find out the snitch in you [00:00:18] 不要让我发现 你就是那个告密者 [00:00:18] Fame and fortune [00:00:20] 名与利 [00:00:20] It's not your forte [00:00:23] 不是你的强项 [00:00:23] F**k the world now [00:00:25] 去丫的世界 [00:00:25] I'm done with foreplay [00:00:28] 我已厌倦前戏 [00:00:28] Doctor's orders [00:00:30] 医生的嘱托 [00:00:30] Go f**k yourself [00:00:33] 管好自己 [00:00:33] Take two a day [00:00:34] 一天两次 [00:00:34] Set them on an overdose [00:00:36] 服用过量的话 [00:00:36] And k**l yourself [00:00:37] 相当于要了自己的命 [00:00:37] Doctor's orders [00:00:39] 医生的嘱托 [00:00:39] Listen this is my evaluation [00:00:40] 听着 这是我的自我评价 [00:00:40] This sh*t over saturated y'all can get evacuated [00:00:43] 一切如此糟糕 你们都可以撤了 [00:00:43] Kids sipping Actavis and they ain't even activated [00:00:45] 孩子们喝着阿特维斯而他们并没有活力 [00:00:45] Married to the internet stuck in place salivating [00:00:48] 整天痴迷于网络 没日没夜的上网 [00:00:48] Ain't nobody graduating [00:00:49] 没人得以毕业 [00:00:49] Don't nobody love this sh*t the way I love it [00:00:52] 难道只有我喜欢这样吗? [00:00:52] That's why I gotta hate it [00:00:53] 这就是我讨厌的原因 [00:00:53] Everybody out for fame that ain't no exaggeration [00:00:55] 每个人都追名逐利 这并不夸张 [00:00:55] Damn I'm getting aggravated f**k I'm getting agitated [00:00:58] 该死 我又生气了 我情绪变得激动了 [00:00:58] Teachers so underpaid in these f**king schools [00:01:00] 这些学校的老师们薪水少得可怜 [00:01:00] The police got our name in all they databases [00:01:03] 警察在他们的数据库里找到了我们的名字 [00:01:03] Girls be thirteen acting twenty-two [00:01:05] 十三岁的女孩打扮得像二十二岁的样子 [00:01:05] Niggas be forty-four acting half they ages [00:01:07] 四十四岁的男人们扮得像二十岁的样子 [00:01:07] Somebody tell me what the f**k is going on? [00:01:10] 谁能告诉我这一切究竟是怎么了 [00:01:10] These niggas in tight sh*t I'm in the f**king Matrix [00:01:12] 我走进说唱帝国 这些人在紧张什么 [00:01:12] It's looking like a sign of the revelation [00:01:14] 像是一场浩瀚的心灵启示 [00:01:14] 'Bout time of the return of the f**kin' greatest [00:01:17] 是时候让我这个最强者回归了 [00:01:17] I got all these patients man how come they ain't patient with me? [00:01:19] 我是个很耐心的人 他们怎么会对我不耐烦? [00:01:19] They just think I want the money why? [00:01:20] 他们只认为我想要钱 为什么? [00:01:20] When I can't take it with me [00:01:21] 为什么我不能带着走? [00:01:21] Y'all don't do it for the love for the love not [00:01:23] 你们都没有用爱倾注所有 没有用爱 [00:01:23] They gon' find out who you are just admit 'fore you get admitted [00:01:27] 他们会发现你是谁 在你被认可之前要先相信自己 [00:01:27] Say what you living about [00:01:29] 说吧 你为什么而活 [00:01:29] F**k you gon' tell me [00:01:31] 去**的 快告诉我 [00:01:31] Do you remember how you started out though [00:01:33] 你还记得你是怎么开始的吗 [00:01:33] You looking lost now [00:01:34] 你现在看起来一副迷茫的样子 [00:01:34] (You want a pass oh damn) [00:01:36] (你想要成功) [00:01:36] Fake it 'til you make it [00:01:37] 任何事你自己没试过就别当真 [00:01:37] Take your little paper book [00:01:38] 拿上你的小本子 [00:01:38] When you look in the mirror your credibility's gone now [00:01:41] 当你看着镜子问自己是否还如曾经那样真诚 [00:01:41] I'd rather be hated on for who I am [00:01:42] 我宁愿做真实的自己 即使被讨厌 [00:01:42] Than to be loved for who I'm not [00:01:44] 也不愿为了被拥戴而违背自己 [00:01:44] That's word to doc [00:01:45] 这就是对doc说的话 [00:01:45] Fame and fortune [00:01:47] 名与利 [00:01:47] It's not your forte [00:01:49] 不是你的强项 [00:01:49] F**k the world now [00:01:52] 去丫的世界 [00:01:52] I'm done with foreplay [00:01:54] 我已厌倦前戏 [00:01:54] Doctor's orders [00:01:57] 医生的嘱托 [00:01:57] Go f**k yourself [00:01:59] 管好自己 [00:01:59] Take two a day [00:02:00] 一天两次 [00:02:00] Set them on an overdose [00:02:02] 服用过量的话 [00:02:02] And k**l yourself [00:02:04] 相当于要了自己的命 [00:02:04] In the beginning a few of the people who had a problem [00:02:06] 刚开始时只有几个人有问题 [00:02:06] I was this good scoffed I just shook off [00:02:08] 我曾是别人的笑料 如今我早已摆脱 [00:02:08] Probably reminded you of the first time you saw Tiger Woods golf [00:02:11] 可能会让你想起第一次看到老虎·伍兹打高尔夫的样子 [00:02:11] Never thought about how much my race and nationality meant [00:02:13] 从来没有想过我的种族和国籍意味着什么 [00:02:13] But based on how I ascended see how plain it was now they want me to jet [00:02:16] 但你们要想想我是如何一步步走到今天 看看我现在是如此单纯 但他们就想看我惹事 [00:02:16] No one really gave a f**k about my descent 'till I took off [00:02:20] 没人会在意我的堕落 直到我功成名就 [00:02:20] Mistook me because I look soft [00:02:22] 就因为我看起来柔弱而误解我 [00:02:22] But I stood tall I just follow the (Doctor's orders) [00:02:24] 但是我站得很高 我只是按照医生的嘱托(医生的嘱托) [00:02:24] So I rose and grew balls told these hoes to screw off [00:02:26] 所以我重新崛起 告诉那些女人给我走开 [00:02:26] Decided opposing you is what I'm 'posed to do alls [00:02:28] 决定违抗你就是我要做的一切 [00:02:28] I did was say what I'm feeling when the vocal booth calls [00:02:30] 我只是随着音乐大声的呐喊心声罢了 [00:02:30] And had you on pins and needles when I spoke to you all [00:02:33] 我对你道明所有时 你如坐针毡 [00:02:33] You felt my pain it's almost like I poked voodoo dolls [00:02:35] 你能感受到我的痛苦 就像我在戳着巫毒娃娃 [00:02:35] And I hope my spirit haunts the studios when I'm gone [00:02:38] 我希望当我离开的时候我的故事能在荧屏上继续 [00:02:38] My picture jumps off a poster and just floats through the halls [00:02:40] 我的照片能变成海报贴在电影院的大厅里 [00:02:40] And f**king goes through the walls like the ghost of Lou Rawls [00:02:43] 就像路劳尔斯的幽灵那样竟可以穿透墙壁 [00:02:43] Karma's headed for Armageddon the drama setter [00:02:45] Karma已走向末日 戏剧中的场景出现了 [00:02:45] I'm going in already got an arm and head [00:02:47] 我已经开始崭露头角 [00:02:47] And whoever said word are just words [00:02:48] 谁说语言不是暴力 [00:02:48] Can't hurt me more than I give a f**k [00:02:50] 那也曾带给我巨大的伤害 [00:02:50] Even if my image ends up taking a personal hit [00:02:51] 即使我的形象给人致命的打击 [00:02:51] Whoever I hurt or whatever bridges I burned [00:02:54] 不管我伤了谁 烧了哪座桥 [00:02:54] In this b**ch and whatever b**ches feel like [00:02:55] 不管这个女人她会有怎样的感觉 [00:02:55] They didn't deserve what they get [00:02:57] 他们不应该得到他们所得到的 [00:02:57] And whatever consequences come with every verse it's worth it [00:02:59] 不论每个阶段的结果是怎样的 那都是值得的 [00:02:59] So Doc turn the beat on whose turn is it to get murdered on it? [00:03:02] 所以监狱出动警员 下一个被**的会是谁? [00:03:02] And here's to all the years I spent toeing a line to overtime 404

404,您请求的文件不存在!