[00:00:00] SYRIA, DON'T CRY (叙利亚别哭) - 天府事变/Pissy (李毅杰) [00:00:01] // [00:00:01] 词:李毅杰 [00:00:02] // [00:00:02] 曲:王梓鑫 [00:00:03] // [00:00:03] Yeah I know it's so hard to bear it [00:00:08] 我知道這很難承受 [00:00:08] The war has destroyed your homeland and the people you loved [00:00:12] 戰爭已經摧毀了你們的家園,和你們深愛的人 [00:00:12] But you gotta be strong [00:00:15] 但你們一定要堅強 [00:00:15] Keep your head up and fight for yourselves and fight for the peace [00:00:19] 抬起頭來,為自己國家應有的和平而鬥爭 [00:00:19] Syria don't cry [00:00:21] 敘利亞 不要哭泣 [00:00:21] Now wipe your tears [00:00:22] 擦乾眼淚 [00:00:22] There will always be a sunrise [00:00:24] 明天依舊會有太陽升起,一切都會好起來 [00:00:24] Syria don't cry [00:00:26] 敘利亞 不要哭泣 [00:00:26] They are animals monsters [00:00:27] 他們是動物,是怪獸 [00:00:27] We know how it feels like [00:00:29] 我們都知道這種感覺有多無奈 [00:00:29] Syria don't cry [00:00:31] 敘利亞 不要哭泣 [00:00:31] You gotta be strong [00:00:31] 一定要堅強 [00:00:31] Just keep moving on and fight [00:00:34] 向前走,去為自己拼一把 [00:00:34] Syria don't cry [00:00:35] 敘利亞 不要哭泣 [00:00:35] You don't cry babe [00:00:36] 別哭了寶貝 [00:00:36] You don't cry babe [00:00:39] 別哭了寶貝 [00:00:39] The war is back now [00:00:40] 戰爭又來了 [00:00:40] It's never gone away [00:00:41] 或許它從未消失 [00:00:41] The world has never changed [00:00:43] 這個世界也不曾改變 [00:00:43] They always find a way [00:00:44] 他們總是能找到理由 [00:00:44] And the earth is the range [00:00:45] 地球任何一個地方都是他們可以侵略的目標 [00:00:45] Think about today [00:00:46] 想想今天 [00:00:46] You will find a lot of hints [00:00:48] 就能發現很多跡象 [00:00:48] Law of the strongest [00:00:49] 弱肉強食法則 [00:00:49] Law of the jungle [00:00:50] 叢林法則 [00:00:50] Law of the criminals and [00:00:51] 罪犯法則 [00:00:51] Law of the devil [00:00:52] 魔鬼法則 [00:00:52] They eat people [00:00:53] 他們的所作所為就像人吃人 [00:00:53] They never admit it [00:00:54] 可他們從來不承認 [00:00:54] They never gon' treat it with the spirit they yell to achieve [00:00:57] 他們也從來不用自己喊出的口號來看待自己的問題 [00:00:57] It's humanity [00:00:58] 人道主義在哪 [00:00:58] Democracy [00:00:59] 民主又在哪? [00:00:59] What a joke [00:01:00] 就像一個笑話 [00:01:00] Terrorists hypocrisy [00:01:01] 恐怖分子,偽君子或許更適合他們 [00:01:01] But we don't lose hope [00:01:02] 但是咱不能喪失希望 [00:01:02] We used to be the same when they tried to take our home [00:01:04] 中國以前也遭受過這樣的事情,他們掠奪,摧毀了我們的家園 [00:01:04] Eight-nation alliance bout 100 years ago [00:01:07] 他們就是100多年前的八國聯軍 [00:01:07] But now China is different cuz we chose to fight with them spoilers and liars [00:01:11] 可正因為那之後的中國人選擇了和那些攪局者和騙子們鬥爭,中國的今天才有所不同 [00:01:11] We on the right side [00:01:12] 我們總會站在正義的一邊 [00:01:12] For a better world [00:01:13] 為了一個更好的世界 [00:01:13] For women and children [00:01:14] 為了婦女和兒童 [00:01:14] For human beings [00:01:15] 為了人類 [00:01:15] And for justice and we will show them [00:01:17] 也為了正義,我們一定要讓他們知道。 [00:01:17] Syria don't cry [00:01:19] 敘利亞 不要哭泣 [00:01:19] Now wipe your tears [00:01:20] 擦乾眼淚 [00:01:20] There will always be a sunrise [00:01:21] 明天依舊會有太陽升起,一切都會好起來 [00:01:21] Syria don't cry [00:01:23] 敘利亞 不要哭泣 [00:01:23] They are animals monsters [00:01:25] 他們是動物,是怪獸 [00:01:25] We know how it feels like [00:01:26] 我們都知道這種感覺有多無奈 [00:01:26] Syria don't cry [00:01:28] 敘利亞 不要哭泣 [00:01:28] You gotta be strong [00:01:29] 一定要堅強 [00:01:29] Just keep moving on and fight [00:01:31] 向前走,去為自己拼一把 [00:01:31] Syria don't cry [00:01:33] 敘利亞 不要哭泣 [00:01:33] You don't cry babe [00:01:34] 別哭了寶貝 [00:01:34] You don't cry babe [00:01:36] 別哭了寶貝 [00:01:36] Syria don't cry [00:01:38] 敘利亞 不要哭泣 [00:01:38] Now wipe your tears [00:01:39] 擦乾眼淚 [00:01:39] There will always be a sunrise [00:01:41] 明天依舊會有太陽升起,一切都會好起來 [00:01:41] Syria don't cry [00:01:43] 敘利亞 不要哭泣 [00:01:43] They are animals monsters [00:01:44] 他們是動物,是怪獸 [00:01:44] We know how it feels like [00:01:45] 我們都知道這種感覺有多無奈 [00:01:45] Syria don't cry [00:01:47] 敘利亞 不要哭泣 [00:01:47] You gotta be strong [00:01:48] 一定要堅強 [00:01:48] Just keep moving on and fight [00:01:50] 向前走,去為自己拼一把 [00:01:50] Syria don't cry [00:01:52] 敘利亞 不要哭泣 [00:01:52] You don't cry babe [00:01:53] 別哭了寶貝 [00:01:53] You don't cry babe [00:01:55] 別哭了寶貝 [00:01:55] Missiles planes and bombs [00:01:58] 導彈,飛機,炸彈 [00:01:58] Bullets tanks and guns [00:02:00] 子彈,坦克,槍 [00:02:00] Now what the heck is wrong [00:02:01] 是不是有毛病? [00:02:01] They are killing people [00:02:02] 他們用這些武器殘害了那麼多人 [00:02:02] This is all they want [00:02:03] 這是他們想要的結果嗎? [00:02:03] This is something must-be-done [00:02:04] 除此之外別無他法嗎? [00:02:04] Poor kids never got a chance to see [00:02:07] 可憐的孩子連 [00:02:07] How beautiful the world is [00:02:08] 好好看看這個美麗世界的機會都被剝奪 [00:02:08] Not even a little bit [00:02:09] 完全沒有機會 [00:02:09] All they see is misery [00:02:10] 他們看到的全部,就只有痛苦 [00:02:10] When does it end [00:02:12] 人類多久才可以結束這樣的 [00:02:12] Humans kill human beings [00:02:13] 自相殘殺 [00:02:13] And then revenge [00:02:14] 冤冤相報何時了 [00:02:14] The infinite war [00:02:15] 我再也受不了 [00:02:15] I can't stand it more [00:02:16] 這些永無止境的戰爭了 [00:02:16] Stop [00:02:16] 停止 [00:02:16] You prayed for Paris prayed for London [00:02:18] 而且,你為巴黎祈禱,你為倫敦祈禱 [00:02:18] But you never pray for Syria [00:02:20] 那你為什麼不為敘利亞祈禱? [00:02:20] That's the problem [00:02:21] 這是個很大的問題 [00:02:21] All they want is home and peace [00:02:22] 這些平民唯一想要的就是家園及和平 [00:02:22] But it's so hard for them [00:02:23] 可僅僅是這些,都已經是似乎不可能完成的心願了 [00:02:23] Aggressors act like victims [00:02:25] 侵略者卻扮成受害者的樣子 [00:02:25] The real victims are not able to speak [00:02:27] 而真正的受害者,都沒有話語權 [00:02:27] What so funny [00:02:28] 搞笑的是什麼? [00:02:28] Those spoilers said they could represent the international community [00:02:32] 這些攪局者說他們是代表國際社會在“維護和平” [00:02:32] But not including me [00:02:34] 我可從來沒讓他們代表過我! [00:02:34] Syria don't cry [00:02:36] 敘利亞 不要哭泣 [00:02:36] Now wipe your tears [00:02:37] 擦乾眼淚 [00:02:37] There will always be a sunrise [00:02:38] 明天依舊會有太陽升起,一切都會好起來 [00:02:38] Syria don't cry [00:02:40] 敘利亞 不要哭泣 [00:02:40] They are animals monsters [00:02:41] 他們是動物,是怪獸 [00:02:41] We know how it feels like [00:02:43] 我們都知道這種感覺有多無奈 [00:02:43] Syria don't cry [00:02:45] 敘利亞 不要哭泣 [00:02:45] You gotta be strong [00:02:46] 一定要堅強 [00:02:46] Just keep moving on and fight [00:02:48] 向前走,去為自己拼一把 [00:02:48] Syria don't cry [00:02:50] 敘利亞 不要哭泣 [00:02:50] You don't cry babe [00:02:51] 別哭了寶貝